The Explorer

Filters

Target

文书

Syntax: environment AND children (zh-hans)
Displaying 3751 - 4000 of 8366 (zh-hans)
Show first (zh-hans)
Instruments (zh-hans)
目标 具体目标 文书 条款 / 描述
体面工作和经济增长

体面工作和经济增长

8.6

到2020年,大幅减少未就业和未受教育或培训的青年人比例。

Indicators (zh-hans)
  • 8.6.1
    15至24岁青年中未在受教育、未参加就业或培训的人数比例
ILO 142
人力资源发展公约,1975(第142号)
ILO 142
本国际劳工组织公约要求各会员国采用并发展全面协调的的政策和规划,来进行与就业紧密相关的职业指导和培训,特别是通过公共就业服务。
ILO 159
(残疾人)职业康复和就业公约,1983(第159号)
ILO 159
本公约要求会员国制定、实施和定期审查关于残疾人职业康复和就业的国家政策。
ILO 181
私人就业机构公约,1997(第181号)
ILO 181
这一国际劳工组织的公约涉及私营机构的运作,以及对使用其服务的工人的保护。
8.b

到2020年,拟定和实施青年就业全球战略,并执行国际劳工组织的《全球就业契约》。

Indicators (zh-hans)
  • 8.b.1
    有已制订并在运行的青年就业战略,作为一个单独的战略或作为国家就业战略的一部分
ILO 142
人力资源发展公约,1975(第142号)
ILO 142
本国际劳工组织公约要求各会员国采用并发展全面协调的的政策和规划,来进行与就业紧密相关的职业指导和培训,特别是通过公共就业服务。
ILO 159
(残疾人)职业康复和就业公约,1983(第159号)
ILO 159
本公约要求会员国制定、实施和定期审查关于残疾人职业康复和就业的国家政策。
ILO 181
私人就业机构公约,1997(第181号)
ILO 181
这一国际劳工组织的公约涉及私营机构的运作,以及对使用其服务的工人的保护。
8.4

Improve progressively, through 2030, global resource efficiency in consumption and production and endeavour to decouple economic growth from environmental degradation, in accordance with the 10-Year Framework of Programmes on Sustainable Consumption and Production, with developed countries taking the lead.

Indicators (zh-hans)
  • 8.4.1
    Material footprint, material footprint per capita, and material footprint per GDP, 国内物质消费、人均国内物质消费和单位国内生产总值的国内物质消费
  • 8.4.2
    Material footprint, material footprint per capita, and material footprint per GDP, 国内物质消费、人均国内物质消费和单位国内生产总值的国内物质消费
ILO 142
人力资源发展公约,1975(第142号)
ILO 142
本国际劳工组织公约要求各会员国采用并发展全面协调的的政策和规划,来进行与就业紧密相关的职业指导和培训,特别是通过公共就业服务。
ILO 159
(残疾人)职业康复和就业公约,1983(第159号)
ILO 159
本公约要求会员国制定、实施和定期审查关于残疾人职业康复和就业的国家政策。
ILO 181
私人就业机构公约,1997(第181号)
ILO 181
这一国际劳工组织的公约涉及私营机构的运作,以及对使用其服务的工人的保护。
8.5

到2030年,所有男女,包括青年和残疾人实现充分和生产性就业,有体面工作,并做到同工同酬。

Indicators (zh-hans)
  • 8.5.1
    男女雇员平均每小时收入,按职业、年龄和残疾人分列, 失业率,按性别、年龄组和残疾人分列
  • 8.5.2
    男女雇员平均每小时收入,按职业、年龄和残疾人分列, 失业率,按性别、年龄组和残疾人分列
ILO 142
人力资源发展公约,1975(第142号)
ILO 142
本国际劳工组织公约要求各会员国采用并发展全面协调的的政策和规划,来进行与就业紧密相关的职业指导和培训,特别是通过公共就业服务。
ILO 159
(残疾人)职业康复和就业公约,1983(第159号)
ILO 159
本公约要求会员国制定、实施和定期审查关于残疾人职业康复和就业的国家政策。
ILO 181
私人就业机构公约,1997(第181号)
ILO 181
这一国际劳工组织的公约涉及私营机构的运作,以及对使用其服务的工人的保护。
8.8

保护劳工权利,推动为所有工人,包括移民工人,特别是女性移民和没有稳定工作的人创造安全和有保障的工作环境。

Indicators (zh-hans)
  • 8.8.2
    国家遵守基于国际劳工组织(劳工组织)文本来源和国家法律的劳工权利(结社自由和集体谈判)的程度,按性别和移民身份分列, 每10 万工人致命和非致命的职业伤害,按性别和移民身 份分列
  • 8.8.1
    国家遵守基于国际劳工组织(劳工组织)文本来源和国家法律的劳工权利(结社自由和集体谈判)的程度,按性别和移民身份分列, 每10 万工人致命和非致命的职业伤害,按性别和移民身 份分列
ILO 144
(国际劳工标准)三方协商公约,1976(第144号)
ILO 144
三方协商(国际劳工标准)公约1976(144号)提出了用人单位和劳动者的“代表组织”的意义,要求会员国执行程序以确保政府代表,雇主代表和工人代表之间的有效磋商。
ILO 155
职业安全与卫生公约,1981(第155号)
ILO 155
本公约要求会员国制定、实施和定期审查一项明确的关于职业安全,职业健康以及工作环境的国家政策,旨在预防事故和对健康的危害,同时减少工作环境中固有的危害因素。
ILO 161
职业卫生服务公约,1985(第161号)
ILO 161
本公约要求会员国制定、实施和定期检查关于职业卫生服务的统一的国家政策。
ILO 182
最有害的童工形式公约,1999(第182号)
ILO 182
这一基本的国际劳工组织公约要求各国消除最恶劣的童工形式;为遭受最恶劣童工形式的儿童提供直接援助,使他们得到重新安置和融入社会。
ILO 187
促进职业安全与卫生框架公约,2006(第187号)
ILO 187
该公约要求会员国通过国家的发展政策、国家制度和国家计划促进职业安全和健康的持续改进,预防职业伤害、疾病和死亡。
ILO Protocol 29
国际劳工组织第29号公约的2014年附加议定书
ILO Protocol 29
《强迫劳动公约2014议定书》说明了在执行强迫劳动公约方面的差距,并重申应采取预防、保护和补救措施,如赔偿和康复,以有效和持续压制强迫或强制劳动,以及它们的现代形式。
8.9

到2030年,制定和执行推广可持续旅游的政策,以创造就业机会,促进地方文化和产品。

Indicators (zh-hans)
  • 8.9.1
    直接来自旅游业的国内生产总值占国内生产总值的比例和增长率
ILO 172
(旅馆和餐馆)工作条件公约,1991(第172号)
ILO 172
本公约要求会员国以适应国家法律、条件和实践的方式采纳和运用旨在改善劳动者的工作条件的政策。
ILO Rec 189
中小型企业创造就业建议书,1998(第189号)
ILO Rec 189
这一国际劳工组织提议书建议国际劳工组织会员国采取措施,以承认和推动中小型企业可以发挥的基本作用。
8.7

立即采取有效措施,根除强制劳动、现代奴隶制和贩卖人口,禁止和消除最恶劣形式的童工,包括招募和利用童兵,到2025年终止一切形式的童工。

Indicators (zh-hans)
  • 8.7.1
    5至17岁儿童中从事童工劳动的比例和人数,按性别和年龄分列
ILO 182
最有害的童工形式公约,1999(第182号)
ILO 182
这一基本的国际劳工组织公约要求各国消除最恶劣的童工形式;为遭受最恶劣童工形式的儿童提供直接援助,使他们得到重新安置和融入社会。
ILO Rec 203
强迫劳动(补充措施)建议书,2014(第203号)
ILO Rec 203
该提议书建议国际劳工组织会员国建立或加强:a)带有限时措施的国家政策和行动计划。这些措施使用性别和儿童敏感的方法,通过预防、保护和补救等办法,如赔偿受害者,和制裁施暴者,来实现有效和持续压制各种形式的强迫劳动或强制劳动;b)劳动监察部门、司法机关和国家机构或其他关注强迫或强制劳动的主管部门,应确保对国家政策和行动计划进行发展,协调,实施,监测和评价。

ILO Protocol 29
国际劳工组织第29号公约的2014年附加议定书
ILO Protocol 29
《强迫劳动公约2014议定书》说明了在执行强迫劳动公约方面的差距,并重申应采取预防、保护和补救措施,如赔偿和康复,以有效和持续压制强迫或强制劳动,以及它们的现代形式。
产业创新和基础设施

产业创新和基础设施

9.c

大幅提升信息和通信技术的普及度,力争到2020年在最不发达国家以低廉的价格普遍提供因特网服务。

Indicators (zh-hans)
  • 9.c.1
    移动网络所覆盖的人口比例,按技术种类分列
UNDHRD
人权维护者宣言
5.c
同非政府组织或政府间机构进行联系
6.a
了解 索取 获得 接受并保存一切有关人权和基本自由的资料,包括取得有关国 内立法 司法或行政系统如何实施这些权利和自由的资料;
6.b
根据人权和其他适用的国际文书,自由向他人发表 传授或传播一切有关人权和基 本自由的观点 资料和知识;
6.c
就所有人权和基本自由在法律和实践中是否得到遵守进行研究 讨论 形成并提 出自己的见解,借此和通过其他适当手段,促请公众注意这些问题
9.4
为了同一目的,按照适用的国际文书和程序,人人有权单独地和与他人一起不受阻 挠地同具有一般的或特殊的权限受理和审议有关人权和基本自由的来文的国际机构联系和 通信
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean
6.3.z
Each Party shall guarantee that environmental information systems are duly organized, accessible to all persons and made progressively available through information technology and georeferenced media, where appropriate.
6.3.g
climate change sources aimed at building national capacities;
6.3.h
information on environmental impact assessment processes and on other environmental management instruments, where applicable, and environmental licences or permits granted by the public authorities;
6.3.i
an estimated list of waste by type and, when possible, by volume, location and year; and
6.3.j
information on the imposition of administrative sanctions in environmental matters.
4.9
For the implementation of the present Agreement, each Party shall encourage the use of new information and communications technologies, such as open data, in the different languages used in the country, as appropriate. In no circumstances shall the use of electronic media constrain or result in discrimination against the public.
6.3.d
a list of polluted areas, by type of pollutant and location;
6.3.e
information on the use and conservation of natural resources and ecosystem services;
6.3.f
scientific, technical or technological reports, studies and information on environmental matters produced by academic and research institutions, whether public or private, national or foreign;
6.3
Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.a
the texts of treaties and international agreements, as well as environmental laws, regulations and administrative acts;
6.3.b
reports on the state of the environment;
6.3.c
a list of public entities competent in environmental matters and, where possible, their respective areas of operation;
7.17
With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.f
a description of the available technologies to be used and alternative locations for executing the project or activity subject to assessment, when the information is available; and
ECHR
European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
10.1
人人享有表达自由的权利。此项权利应当包括持有主张的自由,以及在不受公共机构干预和不分国界的情况下,接受和传播信息和思想的自由。本条不得阻止各国对广播、电视、电影等企业规定许可证制度。
European Framework Convention on Minorities
Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities
9.1
The Parties undertake to recognise that the right to freedom of expression of every person belonging to a national minority includes freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas in the minority language, without interference by public authorities and regardless of frontiers. The Parties shall ensure, within the framework of their legal systems, that persons belonging to a national minority are not discriminated against in their access to the media.
ADRDM
American Declaration on the Rights and Duties of Man
IV
Every person has the right to freedom of investigation, of opinion, and of the expression and dissemination of ideas, by any medium whatsoever.
ACHR
American Convention on Human Rights
13.1
Everyone has the right to freedom of thought and expression. This right includes freedom to seek, receive, and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing, in print, in the form of art, or through any other medium of one's choice.
26
The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires.
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador)
14.1
The States Parties to this Protocol recognize the right of everyone:
14.1.b
To enjoy the benefits of scientific and technological progress;
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights
9.1
Every individual shall have the right to receive information.
9.2
Every individual shall have the right to express and disseminate his opinions within the law.
Aarhus Convention
Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters
5.2.b.iii
确定联络点; 并且
UDHR
世界人权宣言
19
人人有权享有主张和发表意见的自由;此项权利包括持有主张而不受干涉的自由;和通过任何媒介和不论国界寻求、接受和传递消息和思想的自由。
27.2
人人以由于他所创作的任何科学、文学或艺术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。
ICCPR
公民权利和政治权利国际公约
19.2
人人有自由发表意见的权利;此项权利包括寻求、接受和传递各种消息和思想的自由,而不论国界,也不论口头的、书写的、印刷的、采取艺术形式的、或通过他所选择的任何其他媒介。
ICESCR
经济、社会和文化权利国际公约
15.1.b
享受科学进步及其应用所产生的利益;
CEDAW
消除对妇女一切形式歧视公约
14.2.h
享受适当的生活条件,特别是在住房、卫生、水电供应、交通和通讯方面。
CRPD
残疾人权利公约
21.a
以无障碍模式和适合不同类别残疾的技术,及时向残疾人提供公共信息,不另收费。
21.b
在正式事务中允许和便利使用手语、盲文、辅助和替代性交流方式及残疾人选用的其他一切无障碍交流手段、方式和模式。
21.c
敦促向公众提供服务,包括通过因特网提供服务的私营实体,以无障碍和残疾人可以使用的模式提供信息和服务。
21.d
鼓励包括因特网信息提供商在内的大众媒体向残疾人提供无障碍服务。
21.e
承认和推动手语的使用。
9.1

发展优质、可靠、可持续和有抵御灾害能力的基础设施,包括区域和跨境基础设施,以支持经济发展和提升人类福祉,重点是人人可负担得起并公平利用上述基础设施。

Indicators (zh-hans)
  • 9.1.1
    居住在四季通行的道路两公里之内的农村人口所占比例, 客运和货运量,按运输方式分列
  • 9.1.2
    居住在四季通行的道路两公里之内的农村人口所占比例, 客运和货运量,按运输方式分列
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean
11.4
The Parties shall encourage partnerships with States from other regions, intergovernmental, non-governmental, academic and private organizations, as well as civil society organizations and other relevant stakeholders to implement the present Agreement.
11.5
The Parties recognize that regional cooperation and information-sharing shall be promoted in relation to all aspects of illicit activities against the environment.
11.3.a
discussions, workshops, expert exchanges, technical assistance, education and observatories;
11.3.b
developing, sharing and implementing educational, training and awareness-raising materials and programmes;
11.3.c
sharing experiences of voluntary codes of conduct, guidelines, good practices and standards;
11.3.d
committees, councils and forums of multisectoral development stakeholders to address cooperation priorities and activities.
11.1
The Parties shall cooperate to strengthen their national capacities with the aim of implementing the present Agreement in an effective manner.
6.12
Each Party shall take the necessary measures, through legal or administrative frameworks, among others, to promote access to environmental information in the possession of private entities, in particular information on their operations and the possible risks and effects on human health and the environment.
6.9
Each Party shall promote access to environmental information contained in concessions, contracts, agreements or authorizations granted, which involve the use of public goods, services or resources, in accordance with domestic legislation.
6.10
Each Party shall ensure that consumers and users have official, relevant and clear information on the environmental qualities of goods and services and their effects on health, favouring sustainable production and consumption patterns.
6.1
Each Party shall guarantee, to the extent possible within available resources, that the competent authorities generate, collect, publicize and disseminate environmental information relevant to their functions in a systematic, proactive, timely, regular, accessible and comprehensible manner, and periodically update this information and encourage the disaggregation and decentralization of environmental information at the subnational and local levels. Each Party shall strengthen coordination between the different authorities of the State.
6.3
Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.e
information on the use and conservation of natural resources and ecosystem services;
11.2
The Parties shall give particular consideration to least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States from Latin America and the Caribbean.
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
European Framework Convention on Minorities
Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities
4.2
The Parties undertake to adopt, where necessary, adequate measures in order to promote, in all areas of economic, social, political and cultural life, full and effective equality between persons belonging to a national minority and those belonging to the majority. In this respect, they shall take due account of the specific conditions of the persons belonging to national minorities.
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador)
18
Everyone affected by a diminution of his physical or mental capacities is entitled to receive special attention designed to help him achieve the greatest possible development of his personality. The States Parties agree to adopt such measures as may be necessary for this purpose and, especially, to:
18.c
Include the consideration of solutions to specific requirements arising from needs of this group as a priority component of their urban development plans;
Inter-American Convention on discrimination against persons with disabilities
Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities
III.1.b
Measures to ensure that new buildings, vehicles, and facilities constructed or manufactured within their respective territories facilitate transportation, communications, and access by persons with disabilities;
III
To achieve the objectives of this Convention, the states parties undertake:
III.1
To adopt the legislative, social, educational, labor-related, or any other measures needed to eliminate discrimination against persons with disabilities and to promote their full integration into society, including, but not limited to:
III.1.c
Measures to eliminate, to the extent possible, architectural, transportation, and communication obstacles to facilitate access and use by persons with disabilities;
ACRWC
African Charter on the Rights and Welfare of the Child
13.3
The State Parties to the present Charter shall use their available resources with a view to achieving progressively the full convenience of the mentally and physically disabled person to movement and access to public highway buildings and other places to which the disabled may legitimately want to have access to.
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa
19
Women shall have the right to fully enjoy their right to sustainable development. In this connection, the States Parties shall take all appropriate measures to:
19.a
introduce the gender perspective in the national development planning procedures;
CBD
Convention on Biological Diversity
14.1.b
Introduce appropriate arrangements to ensure that the environmental consequences of its programmes and policies that are likely to have significant adverse impacts on biological diversity are duly taken into account;
14.1.c
Promote, on the basis of reciprocity, notification, exchange of information and consultation on activities under their jurisdiction or control which are likely to significantly affect adversely the biological diversity of other States or areas beyond the limits of national jurisdiction, by encouraging the conclusion of bilateral, regional or multilateral arrangements, as appropriate;
14.1.d
In the case of imminent or grave danger or damage, originating under its jurisdiction or control, to biological diversity within the area under jurisdiction of other States or in areas beyond the limits of national jurisdiction, notify immediately the potentially affected States of such danger or damage, as well as initiate action to prevent or minimize such danger or damage;
14.1.e
Promote national arrangements for emergency responses to activities or events, whether caused naturally or otherwise, which present a grave and imminent danger to biological diversity and encourage international cooperation to supplement such national efforts and, where appropriate and agreed by the States or regional economic Integration organizations concerned, to establish joint contingency plans;
14.1
Each Contracting Party, as far as possible and as appropriate, shall:
14.1.a
Introduce appropriate procedures requiring environmental impact assessment of its proposed projects that are likeiy to have significant adverse effects on biological diversity with a view to avoiding or minimizing such effects and, where appropriate. allow for public participation in such procedures;
UDHR
世界人权宣言
25.1
人人有权享受为维持他本人和家属的健康和福利所需的生活水准,包括食物、衣著、住房、医疗和必要的社会服务;在遭到失业、疾病、残废、守寡、衰老或在其他不能控制的情况下丧失谋生能力时,有权享受保障。
ICESCR
经济、社会和文化权利国际公约
11.1
本公约缔约各国承认人人有权为他自己和家庭获得相当的生活水准,包括足够的食物、衣着和住房,并能不断改进生活条件。各缔约国将采取适当的步骤保证实现这一权利,并承认为此而实行基于自愿同意的国际合作的重要性。
UNDRIP
联合国土著人民权利宣言
32.2
各国在批准任何影响到土著人民土地或领土和其他资源的项目,特别是 开发、利用或开采矿物、水或其他资源的项目前,应本着诚意,通过有关的土著人民自己的代表机构,与土著人民协商和合作,征得他们的自由知情同意。
CEDAW
消除对妇女一切形式歧视公约
14.2.h
享受适当的生活条件,特别是在住房、卫生、水电供应、交通和通讯方面。
CRPD
残疾人权利公约
9.1.a
建筑、道路、交通和其他室内外设施,包括学校、住房、医疗设施和工作场所。
9.4

到2030年,所有国家根据自身能力采取行动,升级基础设施,改进工业以提升其可持续性,提高资源使用效率,更多采用清洁和环保技术及产业流程。

Indicators (zh-hans)
  • 9.4.1
    每单位附加值的二氧化碳排放量
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean
11.4
The Parties shall encourage partnerships with States from other regions, intergovernmental, non-governmental, academic and private organizations, as well as civil society organizations and other relevant stakeholders to implement the present Agreement.
11.5
The Parties recognize that regional cooperation and information-sharing shall be promoted in relation to all aspects of illicit activities against the environment.
11.3.a
discussions, workshops, expert exchanges, technical assistance, education and observatories;
11.3.b
developing, sharing and implementing educational, training and awareness-raising materials and programmes;
11.3.c
sharing experiences of voluntary codes of conduct, guidelines, good practices and standards;
11.3.d
committees, councils and forums of multisectoral development stakeholders to address cooperation priorities and activities.
11.1
The Parties shall cooperate to strengthen their national capacities with the aim of implementing the present Agreement in an effective manner.
6.12
Each Party shall take the necessary measures, through legal or administrative frameworks, among others, to promote access to environmental information in the possession of private entities, in particular information on their operations and the possible risks and effects on human health and the environment.
6.9
Each Party shall promote access to environmental information contained in concessions, contracts, agreements or authorizations granted, which involve the use of public goods, services or resources, in accordance with domestic legislation.
6.10
Each Party shall ensure that consumers and users have official, relevant and clear information on the environmental qualities of goods and services and their effects on health, favouring sustainable production and consumption patterns.
6.1
Each Party shall guarantee, to the extent possible within available resources, that the competent authorities generate, collect, publicize and disseminate environmental information relevant to their functions in a systematic, proactive, timely, regular, accessible and comprehensible manner, and periodically update this information and encourage the disaggregation and decentralization of environmental information at the subnational and local levels. Each Party shall strengthen coordination between the different authorities of the State.
6.3.e
information on the use and conservation of natural resources and ecosystem services;
6.3
Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
11.2
The Parties shall give particular consideration to least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States from Latin America and the Caribbean.
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
ADRDM
American Declaration on the Rights and Duties of Man
XIII
Every person has the right to take part in the cultural life of the community, to enjoy the arts, and to participate in the benefits that result from intellectual progress, especially scientific discoveries. He likewise has the right to the protection of his moral and material interests as regards his inventions or any literary, scientific or artistic works of which he is the author.
ACHR
American Convention on Human Rights
26
The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires.
联合国气候变化框架公约
联合国气候变化框架公约
4.1
All Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and their specific national and regional development priorities, objectives and circumstances, shall:
4.5
附件二所列的发达国家缔约方和其他发达缔约方应采取一切实际可行的步骤,酌情促进、便利和资助向其他缔约方特别是发展中国家缔约方转让或使它们有机会得到无害环境的技术和专有技术,以使它们能够履行本公约的各项规定。在此过程中,发达国家缔约方应支持开发和增强发展中国家缔约方的自生能力和技术。有能力这样做的其他缔约方和组织也可协助便利这类技术的转让。
4.1.c
在所有有关部门,包括能源、运输、工业、农业、林业和废物管理部 门,促进和合作发展、应用和传播(包括转让)各种用来控制、减少或防止《蒙特 利尔议定书》未予管制的温室气体的人为排放的技术、做法和过程;
巴黎协 定
巴黎协 定
4.1
为了实现第二条规定的长期气温目标,締约方旨在尽快迖到温室气体排放的全球峰值,同时认识到迖峰对发展中国家締约方来说需要更长的时间;此后利用现有的最佳科学迅速减排,以联系可持续发展和消除贫困,在公平的基础上,在本世纪下半叶实现温室气体源的人为排放与汇的清除之间的平衡。
4.6
最不发达国家和小岛屿发展中国家可编制和通报反映它们特殊情况的关于温室气体低排放发展的战略、计划和行动。
4.19
所有締约方应当努力拟定并通报长期温室气体低排放发展战略,同时注意第二条,顾及其共同但有区别的责任和各自能力,考虑不同国情。
2.1
本协定在加强《公约》,包括其目标的履行方面,旨在联系可持续发展和消除贫困的努力,加强对气候变化威胁的全球应对,包括:
2.1.b
提高适应气候变化不利影响的能力并以不威胁粮食生产的方式增强气候复原力和温室气体低排放发展;并
CBD
Convention on Biological Diversity
14.1.b
Introduce appropriate arrangements to ensure that the environmental consequences of its programmes and policies that are likely to have significant adverse impacts on biological diversity are duly taken into account;
14.1
Each Contracting Party, as far as possible and as appropriate, shall:
14.1.a
Introduce appropriate procedures requiring environmental impact assessment of its proposed projects that are likeiy to have significant adverse effects on biological diversity with a view to avoiding or minimizing such effects and, where appropriate. allow for public participation in such procedures;
UDHR
世界人权宣言
27.2
人人以由于他所创作的任何科学、文学或艺术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。
ICESCR
经济、社会和文化权利国际公约
15.1.b
享受科学进步及其应用所产生的利益;
15.2
本公约缔约各国为充分实现这一权利而采取的步骤应包括为保存、发展和传播科学和文化所必需的步骤。
9.5

在所有国家,特别是发展中国家,加强科学研究,提升工业部门的技术能力,包括到2030年,鼓励创新,大幅增加每100万人口中的研发人员数量,并增加公共和私人研发支出。

Indicators (zh-hans)
  • 9.5.1
    研究和开发支出占国内生产总值的比例, 每百万居民中的研究员(专职同等资历)人数
  • 9.5.2
    研究和开发支出占国内生产总值的比例, 每百万居民中的研究员(专职同等资历)人数
ADRDM
American Declaration on the Rights and Duties of Man
XIII
Every person has the right to take part in the cultural life of the community, to enjoy the arts, and to participate in the benefits that result from intellectual progress, especially scientific discoveries. He likewise has the right to the protection of his moral and material interests as regards his inventions or any literary, scientific or artistic works of which he is the author.
ACHR
American Convention on Human Rights
26
The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires.
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador)
14.3
The States Parties to this Protocol undertake to respect the freedom indispensable for scientific research and creative activity.
14.3
The States Parties to this Protocol undertake to respect the freedom indispensable for scientific research and creative activity.
14.4
The States Parties to this Protocol recognize the benefits to be derived from the encouragement and development of international cooperation and relations in the fields of science, arts and culture, and accordingly agree to foster greater international cooperation in these fields.
14.1
The States Parties to this Protocol recognize the right of everyone:
14.1.b
To enjoy the benefits of scientific and technological progress;
UDHR
世界人权宣言
28
人人有权要求一种社会的和国际的秩序,在这种秩序中,本宣言所载的权利和自由能获得充分实现。
27.2
人人以由于他所创作的任何科学、文学或艺术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。
ICESCR
经济、社会和文化权利国际公约
2.1
每一缔约国家承担尽最大能力个别采取步骤或经由国际援助和合作,特别是经济和技术方面的援助和合作,采取步骤,以便用一切适当方法,尤其包括用立法方法,逐渐达到本公约中所承认的权利的充分实现。
11.1
本公约缔约各国承认人人有权为他自己和家庭获得相当的生活水准,包括足够的食物、衣着和住房,并能不断改进生活条件。各缔约国将采取适当的步骤保证实现这一权利,并承认为此而实行基于自愿同意的国际合作的重要性。
15.1.b
享受科学进步及其应用所产生的利益;
15.2
本公约缔约各国为充分实现这一权利而采取的步骤应包括为保存、发展和传播科学和文化所必需的步骤。
15.3
本公约缔约各国承担尊重进行科学研究和创造性活动所不可缺少的自由。
15.4
本公约缔约各国认识到鼓励和发展科学与文化方面的国际接触和合作的好处。
CRC
儿童权利公约
4
缔约国应采取一切适当的立法、行政和其他以实现本公约所确认的权利。关于经济、社会及文化权利,缔约国应根据其现有资源所允许的最大限度并视需要在国际合作范围内采取此类措施。
9.3

增加小型工业和其他企业,特别是发展中国家的这些企业获得金融服务、包括负担得起的信贷的机会,将上述企业纳入价值链和市场。

Indicators (zh-hans)
  • 9.3.1
    小型工业在工业总附加值中的比例, 小型工业中获得贷款或信贷额度的比例
  • 9.3.2
    小型工业在工业总附加值中的比例, 小型工业中获得贷款或信贷额度的比例
ACHR
American Convention on Human Rights
26
The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires.
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa
19
Women shall have the right to fully enjoy their right to sustainable development. In this connection, the States Parties shall take all appropriate measures to:
19.d
promote women’s access to credit, training, skills development and extension services at rural and urban levels in order to provide women with a higher quality of life and reduce the level of poverty among women;
CEDAW
消除对妇女一切形式歧视公约
13.b
银行贷款、抵押和其他形式的金融信贷的权利。
ILO Rec 189
中小型企业创造就业建议书,1998(第189号)
ILO Rec 189
这一国际劳工组织提议书建议国际劳工组织会员国采取措施,以承认和推动中小型企业可以发挥的基本作用。
9.b

支持发展中国家的国内技术开发、研究与创新,包括提供有利的政策环境,以实现工业多样化,增加商品附加值。

Indicators (zh-hans)
  • 9.b.1
    中高科技产业附加值在总附加值中的比例
ACHR
American Convention on Human Rights
26
The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires.
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador)
14.4
The States Parties to this Protocol recognize the benefits to be derived from the encouragement and development of international cooperation and relations in the fields of science, arts and culture, and accordingly agree to foster greater international cooperation in these fields.
14.1
The States Parties to this Protocol recognize the right of everyone:
14.1.b
To enjoy the benefits of scientific and technological progress;
UDHR
世界人权宣言
27.2
人人以由于他所创作的任何科学、文学或艺术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。
ICESCR
经济、社会和文化权利国际公约
15.1.b
享受科学进步及其应用所产生的利益;
15.2
本公约缔约各国为充分实现这一权利而采取的步骤应包括为保存、发展和传播科学和文化所必需的步骤。
CRPD
残疾人权利公约
32.1.d
酌情提供技术和经济援助,包括便利获取和分享无障碍技术和辅助技术以及通过技术转让提供这些援助。
9.2

促进包容可持续工业化,到2030年,根据各国国情,大幅提高工业在就业和国内生产总值中的比例,使最不发达国家的这一比例翻番。

Indicators (zh-hans)
  • 9.2.1
    制造业附加值占国内生产总值的比例和人均值, 制造业的就业占总就业的比例
  • 9.2.2
    制造业附加值占国内生产总值的比例和人均值, 制造业的就业占总就业的比例
ACHR
American Convention on Human Rights
26
The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires.
CBD
Convention on Biological Diversity
14.1.b
Introduce appropriate arrangements to ensure that the environmental consequences of its programmes and policies that are likely to have significant adverse impacts on biological diversity are duly taken into account;
14.1
Each Contracting Party, as far as possible and as appropriate, shall:
14.1.a
Introduce appropriate procedures requiring environmental impact assessment of its proposed projects that are likeiy to have significant adverse effects on biological diversity with a view to avoiding or minimizing such effects and, where appropriate. allow for public participation in such procedures;
9.a

向非洲国家、最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家提供更多的财政、技术和技能支持,以促进其开发有抵御灾害能力的可持续基础设施。

Indicators (zh-hans)
  • 9.a.1
    用于基础设施的国际官方援助(官方发展援助和其他官方资金流)总额
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador)
1
The States Parties to this Additional Protocol to the American Convention on Human Rights undertake to adopt the necessary measures, both domestically and through international cooperation, especially economic and technical, to the extent allowed by their available resources, and taking into account their degree of development, for the purpose of achieving progressively and pursuant to their internal legislations, the full observance of the rights recognized in this Protocol.
14.4
The States Parties to this Protocol recognize the benefits to be derived from the encouragement and development of international cooperation and relations in the fields of science, arts and culture, and accordingly agree to foster greater international cooperation in these fields.
14.1
The States Parties to this Protocol recognize the right of everyone:
14.1.b
To enjoy the benefits of scientific and technological progress;
UDHR
世界人权宣言
28
人人有权要求一种社会的和国际的秩序,在这种秩序中,本宣言所载的权利和自由能获得充分实现。
27.2
人人以由于他所创作的任何科学、文学或艺术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。
ICESCR
经济、社会和文化权利国际公约
2.1
每一缔约国家承担尽最大能力个别采取步骤或经由国际援助和合作,特别是经济和技术方面的援助和合作,采取步骤,以便用一切适当方法,尤其包括用立法方法,逐渐达到本公约中所承认的权利的充分实现。
11.1
本公约缔约各国承认人人有权为他自己和家庭获得相当的生活水准,包括足够的食物、衣着和住房,并能不断改进生活条件。各缔约国将采取适当的步骤保证实现这一权利,并承认为此而实行基于自愿同意的国际合作的重要性。
15.1.b
享受科学进步及其应用所产生的利益;
15.2
本公约缔约各国为充分实现这一权利而采取的步骤应包括为保存、发展和传播科学和文化所必需的步骤。
15.3
本公约缔约各国承担尊重进行科学研究和创造性活动所不可缺少的自由。
15.4
本公约缔约各国认识到鼓励和发展科学与文化方面的国际接触和合作的好处。
CRC
儿童权利公约
4
缔约国应采取一切适当的立法、行政和其他以实现本公约所确认的权利。关于经济、社会及文化权利,缔约国应根据其现有资源所允许的最大限度并视需要在国际合作范围内采取此类措施。
CRPD
残疾人权利公约
32.1.d
酌情提供技术和经济援助,包括便利获取和分享无障碍技术和辅助技术以及通过技术转让提供这些援助。
减少不平等

减少不平等

10.3

确保机会均等,减少结果不平等现象,包括取消歧视性法律、政策和做法,推动与上述努力相关的适当立法、政策和行动。

Indicators (zh-hans)
  • 10.3.1
    报告说在过去12个月内亲身感到被以国际人权法所禁止的歧视理由歧视或骚扰的人口百分比
UNDHRD
人权维护者宣言
1
人人有权单独地和与他人一起在国家和国际各级促进 争取保护和实现人权和基本自 由
8.1
人人有权单独地和与他人一起,在不歧视的基础上得到有效机会,参加治理国事, 管理公共事务
8.2
这特别包括有权单独地和与他人一起向政府机构 机关和负责公共事务的组织提 出批评和建议,以便改进其运作,提请人们注意其工作中可能阻挠或妨碍促进 保护和实现 人权和基本自由的任何方面
12.2
国家应采取一切必要措施确保主管当局保护每一个人,无论单独地或与他人一起, 不因其合法行使本宣言中所指权利而遭受任何暴力 威胁 报复 事实上或法律上的恶意 歧视 压力或任何其他任意行为的侵犯
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean
13
Each Party, to the extent of its ability and in accordance with its national priorities, commits to provide the resources for national activities that are needed to fulfil the obligations derived from the present Agreement.
8.4
To facilitate access to justice in environmental matters for the public, each Party shall establish:
8.4.a
measures to minimize or eliminate barriers to the exercise of the right of access to justice;
8.4.d
the use of interpretation or translation of languages other than the official languages when necessary for the exercise of that right.
8.5
In order to give effect to the right of access to justice, each Party shall meet the needs of persons or groups in vulnerable situations by establishing support mechanisms, including, as appropriate, free technical and legal assistance.
6.6
In order to facilitate access by persons or groups in vulnerable situations to information that particularly affects them, each Party shall endeavour, where applicable, to ensure that the competent authorities disseminate environmental information in the various languages used in the country, and prepare alternative formats that are comprehensible to those groups, using suitable channels of communication.
6.8
Each Party shall encourage independent environmental performance reviews that take into account nationally or internationally agreed criteria and guides and common indicators, with a view to evaluating the efficacy, effectiveness and progress of its national environmental policies in fulfilment of their national and international commitments. The reviews shall include participation by the various stakeholders.
4.3
Each Party shall adopt the necessary measures, of a legislative, regulatory, administrative or any other nature, in the framework of its domestic provisions, to guarantee the implementation of the provisions of the present Agreement.
4.5
Each Party shall ensure that guidance and assistance is provided to the public —particularly those persons or groups in vulnerable situations— in order to facilitate the exercise of their access rights.
4.9
For the implementation of the present Agreement, each Party shall encourage the use of new information and communications technologies, such as open data, in the different languages used in the country, as appropriate. In no circumstances shall the use of electronic media constrain or result in discrimination against the public.
1
The objective of the present Agreement is to guarantee the full and effective implementation in Latin America and the Caribbean of the rights of access to environmental information, public participation in the environmental decision-making process and access to justice in environmental matters, and the creation and strengthening of capacities and cooperation, contributing to the protection of the right of every person of present and future generations to live in a healthy environment and to sustainable development.
4.1
Each Party shall guarantee the right of every person to live in a healthy environment and any other universally-recognized human right related to the present Agreement.
5.17
Environmental information shall be disclosed at no cost, insofar as its reproduction or delivery is not required. Reproduction and delivery costs shall be applied in accordance with the procedures established by the competent authority. Such costs shall be reasonable and made known in advance, and payment can be waived in the event that the applicant is deemed to be in a vulnerable situation or to have special circumstances warranting such a waiver.
5.3
Each Party shall facilitate access to environmental information for persons or groups in vulnerable situations, establishing procedures for the provision of assistance, from the formulation of requests through to the delivery of the information, taking into account their conditions and specificities, for the purpose of promoting access and participation under equal conditions.
5.4
Each Party shall guarantee that the above-mentioned persons or groups in vulnerable situations, including indigenous peoples and ethnic groups, receive assistance in preparing their requests and obtain a response.
7.10
Each Party shall establish conditions that are favourable to public participation in environmental decision-making processes and that are adapted to the social, economic, cultural, geographical and gender characteristics of the public.
7.14
The public authorities shall make efforts to identify and support persons or groups in vulnerable situations in order to engage them in an active, timely and effective manner in participation mechanisms. For these purposes, appropriate means and formats will be considered, in order to eliminate barriers to participation.
7.11
When the primary language of the directly affected public is different to the official languages, the public authority shall ensure that means are provided to facilitate their understanding and participation.
10.2.e
develop specific measures for persons or groups in vulnerable situations, such as providing interpreters or translators in languages other than official languages when necessary;
ECHR
European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
14
对本公约所规定的任何权利和自由的享有应当得到保障,不应因任何理由比如性别、种族、肤色、语言、宗教、政治或其它观点、民族或社会出身、与某一少数民族的联系、财产、出生或其他情况等而受到歧视。
ECHR Protocol
Protocol to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
3
各缔约方承诺以合理间隔通过秘密投票按照如下条件进行自由选举:这些条件将会确保民众在立法机关选择方面自由表达其意见。
ECHR Protocol No. 12
Protocol No. 12 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
1.1
.对法律所规定的任何权利的享有应当得到保障,不应因任何理由比如性别、种族、肤色、语言、宗教、政治或其它观点、民族或社会出身、与某一少数民族的联系、财产、出生或其他情况等而受到歧视。
1.2
任何人都不应当因如上述所列事项的任何理由而受到任何公共机构的歧视。
10.2

到2030年,增强所有人的权能,促进他们融入社会、经济和政治生活,而不论其年龄、性别、残疾与否、种族、族裔、出身、宗教信仰、经济地位或其他任何区别。

Indicators (zh-hans)
  • 10.2.1
    按年龄组、性别和残疾人分列的收入低于收入中位数50%的人口所占比例
UNDHRD
人权维护者宣言
8.1
人人有权单独地和与他人一起,在不歧视的基础上得到有效机会,参加治理国事, 管理公共事务
8.2
这特别包括有权单独地和与他人一起向政府机构 机关和负责公共事务的组织提 出批评和建议,以便改进其运作,提请人们注意其工作中可能阻挠或妨碍促进 保护和实现 人权和基本自由的任何方面
18.2
个人 群体 机构和非政府组织可发挥重要作用 并负有责任保障民主,促进人权和 基本自由,为促进民主社会 民主体制和民主进程的进步作出贡献
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean
8.4
To facilitate access to justice in environmental matters for the public, each Party shall establish:
8.4.a
measures to minimize or eliminate barriers to the exercise of the right of access to justice;
8.4.d
the use of interpretation or translation of languages other than the official languages when necessary for the exercise of that right.
8.5
In order to give effect to the right of access to justice, each Party shall meet the needs of persons or groups in vulnerable situations by establishing support mechanisms, including, as appropriate, free technical and legal assistance.
6.6
In order to facilitate access by persons or groups in vulnerable situations to information that particularly affects them, each Party shall endeavour, where applicable, to ensure that the competent authorities disseminate environmental information in the various languages used in the country, and prepare alternative formats that are comprehensible to those groups, using suitable channels of communication.
6.8
Each Party shall encourage independent environmental performance reviews that take into account nationally or internationally agreed criteria and guides and common indicators, with a view to evaluating the efficacy, effectiveness and progress of its national environmental policies in fulfilment of their national and international commitments. The reviews shall include participation by the various stakeholders.
4.5
Each Party shall ensure that guidance and assistance is provided to the public —particularly those persons or groups in vulnerable situations— in order to facilitate the exercise of their access rights.
4.9
For the implementation of the present Agreement, each Party shall encourage the use of new information and communications technologies, such as open data, in the different languages used in the country, as appropriate. In no circumstances shall the use of electronic media constrain or result in discrimination against the public.
1
The objective of the present Agreement is to guarantee the full and effective implementation in Latin America and the Caribbean of the rights of access to environmental information, public participation in the environmental decision-making process and access to justice in environmental matters, and the creation and strengthening of capacities and cooperation, contributing to the protection of the right of every person of present and future generations to live in a healthy environment and to sustainable development.
4.1
Each Party shall guarantee the right of every person to live in a healthy environment and any other universally-recognized human right related to the present Agreement.
5.3
Each Party shall facilitate access to environmental information for persons or groups in vulnerable situations, establishing procedures for the provision of assistance, from the formulation of requests through to the delivery of the information, taking into account their conditions and specificities, for the purpose of promoting access and participation under equal conditions.
5.4
Each Party shall guarantee that the above-mentioned persons or groups in vulnerable situations, including indigenous peoples and ethnic groups, receive assistance in preparing their requests and obtain a response.
5.17
Environmental information shall be disclosed at no cost, insofar as its reproduction or delivery is not required. Reproduction and delivery costs shall be applied in accordance with the procedures established by the competent authority. Such costs shall be reasonable and made known in advance, and payment can be waived in the event that the applicant is deemed to be in a vulnerable situation or to have special circumstances warranting such a waiver.
7.10
Each Party shall establish conditions that are favourable to public participation in environmental decision-making processes and that are adapted to the social, economic, cultural, geographical and gender characteristics of the public.
7.14
The public authorities shall make efforts to identify and support persons or groups in vulnerable situations in order to engage them in an active, timely and effective manner in participation mechanisms. For these purposes, appropriate means and formats will be considered, in order to eliminate barriers to participation.
7.11
When the primary language of the directly affected public is different to the official languages, the public authority shall ensure that means are provided to facilitate their understanding and participation.
10.2.e
develop specific measures for persons or groups in vulnerable situations, such as providing interpreters or translators in languages other than official languages when necessary;
ECHR
European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
14
对本公约所规定的任何权利和自由的享有应当得到保障,不应因任何理由比如性别、种族、肤色、语言、宗教、政治或其它观点、民族或社会出身、与某一少数民族的联系、财产、出生或其他情况等而受到歧视。
ECHR Protocol
Protocol to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
3
各缔约方承诺以合理间隔通过秘密投票按照如下条件进行自由选举:这些条件将会确保民众在立法机关选择方面自由表达其意见。
ECHR Protocol No. 12
Protocol No. 12 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
1.1
.对法律所规定的任何权利的享有应当得到保障,不应因任何理由比如性别、种族、肤色、语言、宗教、政治或其它观点、民族或社会出身、与某一少数民族的联系、财产、出生或其他情况等而受到歧视。
1.2
任何人都不应当因如上述所列事项的任何理由而受到任何公共机构的歧视。
European Social Charter
European Social Charter (Revised)
Part#II.13
With a view to ensuring the effective exercise of the right to social and medical assistance, the Parties undertake:
Part#II.13.1
to ensure that any person who is without adequate resources and who is unable to secure such resources either by his own efforts or from other sources, in particular by benefits under a social security scheme, be granted adequate assistance, and, in case of sickness, the care necessitated by his condition;
Part#II.13.2
to ensure that persons receiving such assistance shall not, for that reason, suffer from a diminution of their political or social rights;
Part#II.13.3
to provide that everyone may receive by appropriate public or private services such advice and personal help as may be required to prevent, to remove, or to alleviate personal or family want;
Part#II.13.4
to apply the provisions referred to in paragraphs 1, 2 and 3 of this article on an equal footing with their nationals to nationals of other Parties lawfully within their territories, in accordance with their obligations under the European Convention on Social and Medical Assistance, signed at Paris on 11 December 1953.
10.7

促进有序、安全、正常和负责的移民和人口流动,包括执行合理规划和管理完善的移民政策。

Indicators (zh-hans)
  • 10.7.4
    难民人口比例,按来源国分列, 向国际目的地迁移过程中死亡或失踪的人数, 实行有利于有序、安全、正常和负责任的移徙和人口流动的移民政策的国家数目, 由雇员承担的招聘费用占其在目的地国月收入的比例
  • 10.7.3
    难民人口比例,按来源国分列, 向国际目的地迁移过程中死亡或失踪的人数, 实行有利于有序、安全、正常和负责任的移徙和人口流动的移民政策的国家数目, 由雇员承担的招聘费用占其在目的地国月收入的比例
  • 10.7.2
    难民人口比例,按来源国分列, 向国际目的地迁移过程中死亡或失踪的人数, 实行有利于有序、安全、正常和负责任的移徙和人口流动的移民政策的国家数目, 由雇员承担的招聘费用占其在目的地国月收入的比例
  • 10.7.1
    难民人口比例,按来源国分列, 向国际目的地迁移过程中死亡或失踪的人数, 实行有利于有序、安全、正常和负责任的移徙和人口流动的移民政策的国家数目, 由雇员承担的招聘费用占其在目的地国月收入的比例
ECHR
European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
4.1
不得将任何人蓄为奴隶或者是使其受到奴役。
4.2
不得要求任何人从事强制或者是强迫劳动。
ECHR Protocol No. 4
Protocol No. 4 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
2.1
合法地处于一国领土之内的每一个人都应当在
该国领土之内享有迁徙自由和自由选择其居住地权
利。
2.2
每一个人均有权自由地离开任何国家,包括其
所属国。
2.3
对于这些权利的行使不得被施加任何限制,但
根据法律施加的限制以及在一个民主的社会出于保
护国家安全和公共安全、维护公共秩序、预防犯
罪、保护健康或道德、保护他人的权利和自由的需
要而施加的限制除外。
4
禁止对外国人进行集体性驱逐。
ECHR Protocol No. 7
Protocol No. 7 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
1.1
一个合法居住在某国领土内的外国人不应被从
该领土驱逐,除非依据一项根据法律所做出的决
定。并且应当允许该外国人:
1.1.a
تقديم الأسباب التي تشهد ضد طرده،
1.1.b
طلب النظر في قضيته،
1.1.c
由代理人代其向有权机关或该机关指定的个
人提出上述要求。
1.2
若基于公共秩序所必需或者基于国家安全方面的理由,可以在外国人行使其在本条第1款(a), (b)和(c)项下的权利之前被驱逐。
10.1

到2030年,逐步实现和维持最底层40%人口的收入增长,并确保其增长率高于全国平均水平。

Indicators (zh-hans)
  • 10.1.1
    最底层40%人口和总人口的家庭支出或人均收入增长率
ECHR Protocol No. 12
Protocol No. 12 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
1.1
.对法律所规定的任何权利的享有应当得到保障,不应因任何理由比如性别、种族、肤色、语言、宗教、政治或其它观点、民族或社会出身、与某一少数民族的联系、财产、出生或其他情况等而受到歧视。
1.2
任何人都不应当因如上述所列事项的任何理由而受到任何公共机构的歧视。
10.4

采取政策,特别是财政、薪资和社会保障政策,逐步实现更大的平等。

Indicators (zh-hans)
  • 10.4.2
    财政政策的再分配影响, 劳动力占国内生产总值的份额
  • 10.4.1
    财政政策的再分配影响, 劳动力占国内生产总值的份额
European Social Charter
European Social Charter (Revised)
Part#II.13
With a view to ensuring the effective exercise of the right to social and medical assistance, the Parties undertake:
Part#II.13.1
to ensure that any person who is without adequate resources and who is unable to secure such resources either by his own efforts or from other sources, in particular by benefits under a social security scheme, be granted adequate assistance, and, in case of sickness, the care necessitated by his condition;
Part#II.13.2
to ensure that persons receiving such assistance shall not, for that reason, suffer from a diminution of their political or social rights;
Part#II.13.3
to provide that everyone may receive by appropriate public or private services such advice and personal help as may be required to prevent, to remove, or to alleviate personal or family want;