15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
24 All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
21.1 All peoples shall freely dispose of their wealth and natural resources. This right shall be exercised in the exclusive interest of the people. In no case shall a people be deprived of it. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2.c protect and enable the development of women’s indigenous knowledge systems; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.1 Women shall have the right to live in a healthy and sustainable environment. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2 States Parties shall take all appropriate measures to: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
UNFCCC
Рамочная Конвенция Организации Объединенных Наций Об Изменении Климата |
3 В своей деятельности по достижению цели Конвенции и осуществлению ее положений Стороны руководствуются, в частности, следующим: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
UNFCCC
Рамочная Конвенция Организации Объединенных Наций Об Изменении Климата |
3.3 Сторонам следует принимать предупредительные меры в целях прогно- зирования, предотвращения или сведения к минимуму причин изменения кли- мата и смягчения его отрицательных последствий. Там, где существует угроза серьезного или необратимого ущерба, недостаточная научная определенность не должна использоваться в качестве причины для отсрочки принятия таких мер, учитывая, что политика и меры, направленные на борьбу с изменением климата, должны быть экономически эффективными для обеспечения глобаль ных благ при наименьших возможных затратах. С этой целью такие политика и меры должны учитывать различные социально-экономические условия, быть всеобъемлющими, охватывать все соответствующие источники, поглотители и накопители парниковых газов и меры по адаптации и включать все экономиче- ские сектора. Усилия по реагированию на изменение климата могут предпри- ниматься заинтересованными Сторонами на совместной основе. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
UNFCCC
Рамочная Конвенция Организации Объединенных Наций Об Изменении Климата |
4.1 All Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and their specific national and regional development priorities, objectives and circumstances, shall: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
UNFCCC
Рамочная Конвенция Организации Объединенных Наций Об Изменении Климата |
4.2 Стороны, являющиеся развитыми странами, и другие Стороны, включенные в приложение I, берут на себя следующие конкретные обязательства: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
UNFCCC
Рамочная Конвенция Организации Объединенных Наций Об Изменении Климата |
4.1.d оказывают содействие рациональному использованию поглотителей и накопителей всех парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, включая биомассу, леса и океаны и другие наземные, прибрежные и морские экосистемы, а также, в соответствующих случаях, оказывают содействие и сотрудничают в их охране и повышении их качества; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
UNFCCC
Рамочная Конвенция Организации Объединенных Наций Об Изменении Климата |
4.2.a Стороны, являющиеся развитыми странами, и другие Стороны, включен- ные в приложение I, берут на себя следующие конкретные обязательства: каждая из этих Сторон проводит национальную политику и при- нимает соответствующие меры по смягчению последствии изменения климата путем ограничения своих антропогенных выбросов парниковых газов и защиты и повышения качества своих поглотителей и накопителей парниковых газов. Такие политика и меры продемонстрируют лидерство развитых стран в измене- нии долгосрочных тенденций в плане антропогенных выбросов в соответствии с целью Конвенция, признавая тот факт, что возвращение к концу нынешнего десятилетия к прежним уровням антропогенных выбросов двуокиси углерода и других парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, будет способствовать такому изменению, и принимая во внимание различия в отправ- ных точках и подходах этих Сторон, в их экономических структурах и базах ре- сурсов, необходимость сохранения высоких и устойчивых темпов экономиче- ского роста, имеющиеся технологии и другие конкретные обстоятельства, а также необходимость справедливого и надлежащего вклада каждой из этих Сторон в глобальные усилия по реализации данной цели. Эти Стороны могут осуществлять такую политику и меры совместно с другими Сторонами и могут оказывать другим Сторонам помощь в деле внесения вклада в достижение цели Конвенции и, в частности, цели настоящего подпункта; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
The entire convention is relevant The UN Convention to Combat desertification is relevant to this Target in its entirety. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
МПГПП
Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП) |
1.2 Все народы для достижения своих целей могут свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами без ущерба для каких-либо обязательств, вытекающих из международного экономического сотрудничества, основанного на принципе взаимной выгоды, и из международного права. Ни один народ ни в коем случае не может быть лишен принадлежащих ему средств существования. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
1.2 Все народы для достижения своих целей могут свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами без ущерба для каких-либо обязательств, вытекающих из международного экономического сотрудничества, основанного на принципе взаимной выгоды, и из международного права. Ни один народ ни в коем случае не может быть лишен принадлежащих ему средств существования. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.1 Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2.b улучшения всех аспектов гигиены внешней среды и гигиены труда в промышленности; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
26.1 Коренные народы имеют право на земли, территории и ресурсы, которыми они традиционно владели, которые они традиционно занимали или иным образом использовали или приобретали. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
26.2 Коренные народы имеют право иметь в собственности, использовать, осваивать или контролировать земли, территории и ресурсы, которыми они обладают в силу традиционного владения или другого традиционного занятия или использования, а также те, которые они приобрели иным образом. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
29.1 Коренные народы имеют право на сохранение и охрану окружающей среды и производительной способности их земель или территорий и ресурсов. Государства создают и осуществляют программы помощи для коренных народов в целях обеспечения такого сохранения и охраны без какой-либо дискриминации. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.3 Обеспечить к 2020 году борьбу с опустыниванием, восстановление деградировавших земель и почв, включая земли, пострадавшие от опустынивания, засухи и наводнений, и стремиться к достижению мира, в котором не будет деградации земель.
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
29.2 Государства принимают действенные меры по недопущению хранения опасных материалов на землях или территориях коренных народов или вывоза опасных материалов на земли или территории коренных народов без их свободного, предварительного и осознанного согласия. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.7 Each Party shall use its best endeavours to publish and disseminate at regular intervals, not exceeding five years, a national report on the state of the environment, which may contain: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.7.z Such reports shall be drafted in an easily comprehensible manner and accessible to the public in different formats and disseminated through appropriate means, taking into account cultural realities. Each Party may invite the public to make contributions to these reports. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.g climate change sources aimed at building national capacities; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.7.a information on the state of the environment and natural resources, including quantitative data, where possible; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
4.3 Each Party shall adopt the necessary measures, of a legislative, regulatory, administrative or any other nature, in the framework of its domestic provisions, to guarantee the implementation of the provisions of the present Agreement. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2.a requesting and receiving information from competent authorities without mentioning any special interest or explaining the reasons for the request; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.3 Each Party shall facilitate access to environmental information for persons or groups in vulnerable situations, establishing procedures for the provision of assistance, from the formulation of requests through to the delivery of the information, taking into account their conditions and specificities, for the purpose of promoting access and participation under equal conditions. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.4 Each Party shall guarantee that the above-mentioned persons or groups in vulnerable situations, including indigenous peoples and ethnic groups, receive assistance in preparing their requests and obtain a response. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.e information on the use and conservation of natural resources and ecosystem services; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2.b being informed promptly whether the requested information is in possession or not of the competent authority receiving the request; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2.c being informed of the right to challenge and appeal when information is not delivered, and of the requirements for exercising this right. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.f scientific, technical or technological reports, studies and information on environmental matters produced by academic and research institutions, whether public or private, national or foreign; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2.e develop specific measures for persons or groups in vulnerable situations, such as providing interpreters or translators in languages other than official languages when necessary; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2.f acknowledge the importance of associations, organizations or groups that train the public on or raise public awareness of access rights; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2.a train authorities and civil servants on environmental access rights; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2.b develop and strengthen environmental law and access rights awareness-raising and capacity-building programmes for, inter alia, the public, judicial and administrative officials, national human rights institutions and jurists; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2.c provide the competent institutions and entities with adequate equipment and resources; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2.d promote education and training on, and raise public awareness of, environmental matters, through, inter alia, basic educational modules on access rights for students at all levels of education; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2.g strengthen capabilities to collect, retain and evaluate environmental information. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
11.2 The States Parties shall promote the protection, preservation, and improvement of the environment. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
22.2 States shall have the duty, individually or collectively, to ensure the exercise of the right to development. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
24 All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
21.1 All peoples shall freely dispose of their wealth and natural resources. This right shall be exercised in the exclusive interest of the people. In no case shall a people be deprived of it. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2.c protect and enable the development of women’s indigenous knowledge systems; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.1 Women shall have the right to live in a healthy and sustainable environment. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2 States Parties shall take all appropriate measures to: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.j Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и целесообразно: в соответствии со своим национальным законодательством обеспечивает уважение, сохранение и поддержание знаний, нововведений и практики коренных и местных общин, отражающих традиционный образ жизни, которые имеют значение для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия, способствует их более широкому применению с одобрения и при участии носителей таких знаний, нововведений и практики, а также поощряет совместное пользование на справедливой основе выгодами, вытекающими из применения таких знаний, нововведений и практики; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.b разрабатывает, при необходимости, руководящие принципы отбора,
создания и рационального использования охраняемых районов или районов, в
которых необходимо принимать специальные меры для сохранения биоло-
гического разнообразия;
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.c регулирует или рационально использует биологические ресурсы,
имеющие важное значение для сохранения биологического разнообразия в
охраняемых районах или за их пределами, для обеспечения их сохранения и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.d содействует защите экосистем, естественных мест обитания и
сохранению жизнеспособных популяций видов в естественных условиях; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.e поощряет экологически обоснованное и устойчивое развитие в
районах, прилегающих к охраняемым районам, в целях содействия охране этих
районов; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.f принимает меры по реабилитации и восстановлению дегради-
ровавших экосистем и содействует восстановлению находящихся в опасности
видов, в частности, посредством разработки и осуществления планов и других
стратегий рационального использования; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6.b предусматривает, насколько это возможно и целесообразно, меры по
сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия в
соответствующих секторальных или межсекторальных планах, программах и
политике.
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и целе-
сообразно, в частности для целей статей 8-10: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7.a определяет компоненты биологического разнообразия, имеющие
важное значение для его сохранения и устойчивого использования, с учетом
ориентировочного перечня категорий, приведенного в Приложении I; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7.b посредством отбора образцов и других методов осуществляет
мониторинг компонентов биологического разнообразия, определенных в
соответствии с подпунктом а) выше, уделяя особое внимание тем, которые
требуют принятия неотложных мер по сохранению, а также тем, которые
открывают наибольшие возможности для устойчивого использования;
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7.c определяет процессы и категории деятельности, которые оказывают
или могут оказывать значительное неблагоприятное воздействие на сохранение
и устойчивое использование биологического разнообразия, и осуществляет
мониторинг их последствий посредством отбора образцов и других методов; и
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7.d собирает и систематизирует тем или иным образом данные,
полученные в результате мероприятий по определению и мониторингу в
соответствии с подпунктами я), Ь) и с) выше.
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.a создает систему охраняемых районов или районов, в которых
необходимо принимать специальные меры для сохранения биологического
разнообразия-,
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6 Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с ее конкретными
УСЛОВИЯМИ И ВОЗМОЖНОСТЯМИ:
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6.a разрабатывает национальные стратегии, планы или программы
сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия или
адаптирует с этой целью существующие стратегии, планы или программы,
которые отражают, в частности, изложенные в настоящей Конвенции меры,
относящиеся к соответствующей Договаривающейся Стороне; и
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
14.1.a внедряет соответствующие процедуры, требующие проведения
экологической экспертизы своих предлагаемых проектов, которые могут
оказывать существенное неблагоприятное воздействие на биологическое
разнообразие, в целях предупреждения или сведения к минимуму таких
последствий, и, когда это целесообразно, обеспечивает возможности для
участия общественности в таких процедурах; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
14.1.b принимает соответствующие меры для обеспечения должного учета
экологических последствий своих программ и политики, которые могут
оказывать существенное неблагоприятное воздействие на биологическое
разнообразие; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
14.1.c содействует на основе взаимности уведомлению, обмену инфор-
мацией и проведению консультаций о деятельности в рамках ее юрисдикции или
под ее контролем, которая может оказывать существенное неблагоприятное
воздействие на биологическое разнообразие в других государствах или районах
за пределами национальной юрисдикции, путем поощрения заключения, в
соответствующих случаях, двусторонних, региональных или многосторонних
соглашений-, |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
14.1.d в случае неизбежной или серьезной опасности или ущерба,
источники которых находятся под ее юрисдикцией или контролем, для
биологического разнообразия в районе под юрисдикцией других государств или
в районах за пределами национальной юрисдикции, немедленно уведомляет
государства, которые могут пострадать от такой опасности или ущерба, а также
принимает меры по предотвращению или сведению к минимуму такой опасности
или ущерба^ и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
14.2 Конференция Сторон рассматривает на основе проводимых исследований вопрос об ответственности и исправлении положения, включая восстановление и компенсацию за ущерб, наносимый биологическому разнообразию, за исключением тех случаев, когда такая ответственность является чисто внутренним вопросом. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.d регламентирует и регулирует сбор биологических ресурсов из
естественных мест обитания для целей сохранения ex-situ, с тем чтобы не
создавать угрозу для экосистем и популяций видов in-situ, за исключением
случаев, когда требуется принятие специальных временных мер ex-situ в
соответствии с подпунктом с) выше; и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.e сотрудничает в оказании финансовой и иной поддержки мерам
сохранения ex-situ, изложенным в подпунктах а) - d) выше, а также в создании и
поддержании условий для сохранения ex-situ в развивающихся странах.
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.a предусматривает рассмотрение вопросов сохранения и устойчи-
вого использования биологических ресурсов в процессе принятия решений на
национальном уровне; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
14.1 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.g устанавливает или поддерживает средства регулирования,
контроля или ограничения риска, связанного с использованием и высвобож-
дением живых измененных организмов, являющихся результатом биотехно-
логии, которые могут иметь вредные экологические последствия, способные
оказать воздействие на сохранение и устойчивое использование биологического
разнообразия, с учетом также опасности для здоровья человека; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.h предотвращает интродукцию чужеродных видов, которые угрожают
экосистемам, местам обитания или видам, контролирует или уничтожает такие
чужеродные виды; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.i стремится создавать условия, .необходимые для обеспечения
совместимости существующих способов использования с сохранением
биологического разнообразия и устойчивым использованием его компонентов; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.k разрабатывает или осуществляет необходимые законодательные
нормы и/или другие регулирующие положения для охраны находящихся в
опасности видов и популяций; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.l в случаях, когда согласно статье 7 установлен факт существенного
неблагоприятного воздействия на биологическое разнообразие, регламентирует
или регулирует соответствующие процессы и категории деятельности; и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.d оказывает местному населению поддержку в разработке и
осуществлении мер по исправлению положения в пострадавших районах, в
которых произошло сокращение биологического разнообразия-, и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.e поощряет сотрудничество между правительственными органами и
частным сектором своей страны в разработке методов устойчивого
использования биологических ресурсов. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
11 Каждая Договаривающаяся Сторона принимает, насколько это возможно и целесообразно, оправданные с экономической и социальной точек зрения меры, стимулирующие сохранение и устойчивое использование компонентов биологического разнообразия. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
12 Договаривающиеся Стороны с учетом особых потребностей развивающихся
стран: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
12.a разрабатывают и осуществляют программы научно-технического
обучения и подготовки кадров для осуществления мер по определению,
сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия и его
компонентов и оказывают поддержку такому обучению и подготовке кадров для
удовлетворения конкретных потребностей развивающихся стран; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
12.b поощряют и стимулируют исследования, содействующие сохра-
нению и устойчивому использованию биологического разнообразия, особенно в
развивающихся странах, в частности, в соответствии с решениями Конференции
Сторон, принимаемыми на основе рекомендаций Вспомогательного органа по
научным, техническим и технологическим консультациям; и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
12.c в соответствии с положениями статей 16, 18 и 20 поощряют
использование научных результатов, полученных в ходе исследований
биологического разнообразия, при разработке методов сохранения и
устойчивого использования биологических ресурсов и сотрудничают в
использовании таких результатов. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.b принимает меры в области использования биологических ресурсов,
с тем чтобы предотвратить или свести к минимуму неблагоприятное воздействие
на биологическое разнообразие; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.c сохраняет и поощряет традиционные способы использования
биологических ресурсов в соответствии со сложившимися культурными
обычаями, которые совместимы с требованиями сохранения или устойчивого
использования-, |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.m сотрудничает в оказании финансовой и иной поддержки мерам
сохранения in-titu, изложенным в подпунктах а) -1) выше, особенно в разви-
вающихся странах. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и целе-
сообразно, и. в первую очередь, в целях дополнения мер "in-situ" |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.a принимает меры для сохранения ex-situ компонентов биологи-
ческого разнообразия, предпочтительно в стране происхождения таких
компонентов; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.b создает и поддерживает условия для сохранения и исследования
ex-situ растений, животных и микроорганизмов, предпочтительно в стране
происхождения генетических ресурсов; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.c принимает меры для восстановления и реабилитации находящихся в
опасности видов и для их реинтродукции в места их естественного обитания при
соответствующих условиях; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
2.1 Цель настоящей Конвенции заключается в борьбе с опустыниванием и в смягчении последствий засухи в странах, которые испытывают серьезную засуху и /или опустынивание, особенно в Африке, путем принятия эффективных мер на всех уровнях в сочетании с соглашениями о международном сотрудничестве и партнерстве в рамках комплексного подхода, соответствующего Повестке дня на XXI век и направленного на достижение устойчивого развития в затрагиваемых районах. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
2.2 Для достижения этой цели необходима долгосрочная комплексная стратегия для затрагиваемых районов, направленная одновременно на повышение продуктивности земель, восстановление, сохранение и устойчивое и рациональное использование земельных и водных ресурсов в целях повышения уровня жизни, особенно на уровне общин. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
8.1 Стороны поощряют координацию деятельности, осуществляемой в рамках настоящей Конвенции и в рамках других соответствующих международных соглашений, в частности Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии, если они являются их сторонами, в целях извлечения максимальных выгод из деятельности, осуществляемой в рамках каждого соглашения, избегая при этом дублирования усилий. Стороны поощряют проведение совместных программ, особенно в областях научных исследований, подготовки кадр ов, систематического наблюдения и обмена информацией, в той мере, в какой такая деятельность может способствовать достижению целей соответствующих соглашений. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
МПГПП
Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП) |
1.2 Все народы для достижения своих целей могут свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами без ущерба для каких-либо обязательств, вытекающих из международного экономического сотрудничества, основанного на принципе взаимной выгоды, и из международного права. Ни один народ ни в коем случае не может быть лишен принадлежащих ему средств существования. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
1.2 Все народы для достижения своих целей могут свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами без ущерба для каких-либо обязательств, вытекающих из международного экономического сотрудничества, основанного на принципе взаимной выгоды, и из международного права. Ни один народ ни в коем случае не может быть лишен принадлежащих ему средств существования. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2.b улучшения всех аспектов гигиены внешней среды и гигиены труда в промышленности; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.1 Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
26.1 Коренные народы имеют право на земли, территории и ресурсы, которыми они традиционно владели, которые они традиционно занимали или иным образом использовали или приобретали. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
26.2 Коренные народы имеют право иметь в собственности, использовать, осваивать или контролировать земли, территории и ресурсы, которыми они обладают в силу традиционного владения или другого традиционного занятия или использования, а также те, которые они приобрели иным образом. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
29.1 Коренные народы имеют право на сохранение и охрану окружающей среды и производительной способности их земель или территорий и ресурсов. Государства создают и осуществляют программы помощи для коренных народов в целях обеспечения такого сохранения и охраны без какой-либо дискриминации. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.4 Обеспечить к 2030 году сохранение горных экосистем, включая их биоразнообразие, чтобы повысить их способность обеспечивать преимущества, крайне важные для устойчивого развития.
- 15.4.1
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. - 15.4.2
Доля охраняемых районов среди важных для горного биоразнообразия участков., Индекс растительного покрова гор. |
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
29.2 Государства принимают действенные меры по недопущению хранения опасных материалов на землях или территориях коренных народов или вывоза опасных материалов на земли или территории коренных народов без их свободного, предварительного и осознанного согласия. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
13 Each Party, to the extent of its ability and in accordance with its national priorities, commits to provide the resources for national activities that are needed to fulfil the obligations derived from the present Agreement. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
8.3.g mechanisms for redress, where applicable, such as restitution to the condition prior to the damage, restoration, compensation or payment of a financial penalty, satisfaction, guarantees of non-repetition, assistance for affected persons and financial instruments to support redress. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.1 Each Party shall ensure the public’s right to participation and, for that purpose, commits to implement open and inclusive participation in environmental decision-making processes based on domestic and international normative frameworks. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.6 In order to facilitate access by persons or groups in vulnerable situations to information that particularly affects them, each Party shall endeavour, where applicable, to ensure that the competent authorities disseminate environmental information in the various languages used in the country, and prepare alternative formats that are comprehensible to those groups, using suitable channels of communication. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.2 Each Party shall guarantee mechanisms for the participation of the public in decision-making processes, revisions, re-examinations or updates with respect to projects and activities, and in other processes for granting environmental permits that have or may have a significant impact on the environment, including when they may affect health. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.5 Each Party shall guarantee that in the case of an imminent threat to public health or the environment, the relevant competent authority shall immediately disclose and disseminate through the most effective means all pertinent information in its possession that could help the public take measures to prevent or limit potential damage. Each Party shall develop and implement an early warning system using available mechanisms. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.h information on environmental impact assessment processes and on other environmental management instruments, where applicable, and environmental licences or permits granted by the public authorities; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.i an estimated list of waste by type and, when possible, by volume, location and year; and |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.j information on the imposition of administrative sanctions in environmental matters. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.z Each Party shall guarantee that environmental information systems are duly organized, accessible to all persons and made progressively available through information technology and georeferenced media, where appropriate. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2.a requesting and receiving information from competent authorities without mentioning any special interest or explaining the reasons for the request; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2.b being informed promptly whether the requested information is in possession or not of the competent authority receiving the request; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
4.3 Each Party shall adopt the necessary measures, of a legislative, regulatory, administrative or any other nature, in the framework of its domestic provisions, to guarantee the implementation of the provisions of the present Agreement. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
1 The objective of the present Agreement is to guarantee the full and effective implementation in Latin America and the Caribbean of the rights of access to environmental information, public participation in the environmental decision-making process and access to justice in environmental matters, and the creation and strengthening of capacities and cooperation, contributing to the protection of the right of every person of present and future generations to live in a healthy environment and to sustainable development. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
4.1 Each Party shall guarantee the right of every person to live in a healthy environment and any other universally-recognized human right related to the present Agreement. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.1 Each Party shall guarantee, to the extent possible within available resources, that the competent authorities generate, collect, publicize and disseminate environmental information relevant to their functions in a systematic, proactive, timely, regular, accessible and comprehensible manner, and periodically update this information and encourage the disaggregation and decentralization of environmental information at the subnational and local levels. Each Party shall strengthen coordination between the different authorities of the State. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.3 Each Party shall facilitate access to environmental information for persons or groups in vulnerable situations, establishing procedures for the provision of assistance, from the formulation of requests through to the delivery of the information, taking into account their conditions and specificities, for the purpose of promoting access and participation under equal conditions. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.4 Each Party shall guarantee that the above-mentioned persons or groups in vulnerable situations, including indigenous peoples and ethnic groups, receive assistance in preparing their requests and obtain a response. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.c a list of public entities competent in environmental matters and, where possible, their respective areas of operation; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.d a list of polluted areas, by type of pollutant and location; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.e information on the use and conservation of natural resources and ecosystem services; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2.c being informed of the right to challenge and appeal when information is not delivered, and of the requirements for exercising this right. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.f scientific, technical or technological reports, studies and information on environmental matters produced by academic and research institutions, whether public or private, national or foreign; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.a the texts of treaties and international agreements, as well as environmental laws, regulations and administrative acts; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3.b reports on the state of the environment; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
8.2 Each Party shall ensure, in the framework of its domestic legislation, access to judicial and administrative mechanisms to challenge and appeal, with respect to substance and procedure: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
8.2.a any decision, action or omission related to the access to environmental information; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
8.2.b any decision, action or omission related to public participation in the decision-making process regarding environmental matters; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
8.2.c any other decision, action or omission that affects or could affect the environment adversely or violate laws and regulations related to the environment. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
8.3 To guarantee the right of access to justice in environmental matters, each Party shall have, considering its circumstances: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
11.2 The States Parties shall promote the protection, preservation, and improvement of the environment. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
22.2 States shall have the duty, individually or collectively, to ensure the exercise of the right to development. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
24 All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
21.1 All peoples shall freely dispose of their wealth and natural resources. This right shall be exercised in the exclusive interest of the people. In no case shall a people be deprived of it. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2.c protect and enable the development of women’s indigenous knowledge systems; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.1 Women shall have the right to live in a healthy and sustainable environment. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2 States Parties shall take all appropriate measures to: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.j Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и целесообразно: в соответствии со своим национальным законодательством обеспечивает уважение, сохранение и поддержание знаний, нововведений и практики коренных и местных общин, отражающих традиционный образ жизни, которые имеют значение для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия, способствует их более широкому применению с одобрения и при участии носителей таких знаний, нововведений и практики, а также поощряет совместное пользование на справедливой основе выгодами, вытекающими из применения таких знаний, нововведений и практики; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.b разрабатывает, при необходимости, руководящие принципы отбора,
создания и рационального использования охраняемых районов или районов, в
которых необходимо принимать специальные меры для сохранения биоло-
гического разнообразия;
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.c регулирует или рационально использует биологические ресурсы,
имеющие важное значение для сохранения биологического разнообразия в
охраняемых районах или за их пределами, для обеспечения их сохранения и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.d содействует защите экосистем, естественных мест обитания и
сохранению жизнеспособных популяций видов в естественных условиях; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.e поощряет экологически обоснованное и устойчивое развитие в
районах, прилегающих к охраняемым районам, в целях содействия охране этих
районов; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.f принимает меры по реабилитации и восстановлению дегради-
ровавших экосистем и содействует восстановлению находящихся в опасности
видов, в частности, посредством разработки и осуществления планов и других
стратегий рационального использования; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и целе-
сообразно, в частности для целей статей 8-10: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7.a определяет компоненты биологического разнообразия, имеющие
важное значение для его сохранения и устойчивого использования, с учетом
ориентировочного перечня категорий, приведенного в Приложении I; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7.b посредством отбора образцов и других методов осуществляет
мониторинг компонентов биологического разнообразия, определенных в
соответствии с подпунктом а) выше, уделяя особое внимание тем, которые
требуют принятия неотложных мер по сохранению, а также тем, которые
открывают наибольшие возможности для устойчивого использования;
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7.c определяет процессы и категории деятельности, которые оказывают
или могут оказывать значительное неблагоприятное воздействие на сохранение
и устойчивое использование биологического разнообразия, и осуществляет
мониторинг их последствий посредством отбора образцов и других методов; и
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7.d собирает и систематизирует тем или иным образом данные,
полученные в результате мероприятий по определению и мониторингу в
соответствии с подпунктами я), Ь) и с) выше.
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.a создает систему охраняемых районов или районов, в которых
необходимо принимать специальные меры для сохранения биологического
разнообразия-,
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6 Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с ее конкретными
УСЛОВИЯМИ И ВОЗМОЖНОСТЯМИ:
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6.a разрабатывает национальные стратегии, планы или программы
сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия или
адаптирует с этой целью существующие стратегии, планы или программы,
которые отражают, в частности, изложенные в настоящей Конвенции меры,
относящиеся к соответствующей Договаривающейся Стороне; и
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6.b предусматривает, насколько это возможно и целесообразно, меры по
сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия в
соответствующих секторальных или межсекторальных планах, программах и
политике.
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
14.1.a внедряет соответствующие процедуры, требующие проведения
экологической экспертизы своих предлагаемых проектов, которые могут
оказывать существенное неблагоприятное воздействие на биологическое
разнообразие, в целях предупреждения или сведения к минимуму таких
последствий, и, когда это целесообразно, обеспечивает возможности для
участия общественности в таких процедурах; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
14.1.b принимает соответствующие меры для обеспечения должного учета
экологических последствий своих программ и политики, которые могут
оказывать существенное неблагоприятное воздействие на биологическое
разнообразие; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
14.1.c содействует на основе взаимности уведомлению, обмену инфор-
мацией и проведению консультаций о деятельности в рамках ее юрисдикции или
под ее контролем, которая может оказывать существенное неблагоприятное
воздействие на биологическое разнообразие в других государствах или районах
за пределами национальной юрисдикции, путем поощрения заключения, в
соответствующих случаях, двусторонних, региональных или многосторонних
соглашений-, |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
14.1.d в случае неизбежной или серьезной опасности или ущерба,
источники которых находятся под ее юрисдикцией или контролем, для
биологического разнообразия в районе под юрисдикцией других государств или
в районах за пределами национальной юрисдикции, немедленно уведомляет
государства, которые могут пострадать от такой опасности или ущерба, а также
принимает меры по предотвращению или сведению к минимуму такой опасности
или ущерба^ и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
14.2 Конференция Сторон рассматривает на основе проводимых исследований вопрос об ответственности и исправлении положения, включая восстановление и компенсацию за ущерб, наносимый биологическому разнообразию, за исключением тех случаев, когда такая ответственность является чисто внутренним вопросом. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.d регламентирует и регулирует сбор биологических ресурсов из
естественных мест обитания для целей сохранения ex-situ, с тем чтобы не
создавать угрозу для экосистем и популяций видов in-situ, за исключением
случаев, когда требуется принятие специальных временных мер ex-situ в
соответствии с подпунктом с) выше; и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.e сотрудничает в оказании финансовой и иной поддержки мерам
сохранения ex-situ, изложенным в подпунктах а) - d) выше, а также в создании и
поддержании условий для сохранения ex-situ в развивающихся странах.
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.a предусматривает рассмотрение вопросов сохранения и устойчи-
вого использования биологических ресурсов в процессе принятия решений на
национальном уровне; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
14.1 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
|
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.g устанавливает или поддерживает средства регулирования,
контроля или ограничения риска, связанного с использованием и высвобож-
дением живых измененных организмов, являющихся результатом биотехно-
логии, которые могут иметь вредные экологические последствия, способные
оказать воздействие на сохранение и устойчивое использование биологического
разнообразия, с учетом также опасности для здоровья человека; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.h предотвращает интродукцию чужеродных видов, которые угрожают
экосистемам, местам обитания или видам, контролирует или уничтожает такие
чужеродные виды; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.i стремится создавать условия, .необходимые для обеспечения
совместимости существующих способов использования с сохранением
биологического разнообразия и устойчивым использованием его компонентов; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.k разрабатывает или осуществляет необходимые законодательные
нормы и/или другие регулирующие положения для охраны находящихся в
опасности видов и популяций; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.l в случаях, когда согласно статье 7 установлен факт существенного
неблагоприятного воздействия на биологическое разнообразие, регламентирует
или регулирует соответствующие процессы и категории деятельности; и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.d оказывает местному населению поддержку в разработке и
осуществлении мер по исправлению положения в пострадавших районах, в
которых произошло сокращение биологического разнообразия-, и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.e поощряет сотрудничество между правительственными органами и
частным сектором своей страны в разработке методов устойчивого
использования биологических ресурсов. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
11 Каждая Договаривающаяся Сторона принимает, насколько это возможно и целесообразно, оправданные с экономической и социальной точек зрения меры, стимулирующие сохранение и устойчивое использование компонентов биологического разнообразия. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
12 Договаривающиеся Стороны с учетом особых потребностей развивающихся
стран: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
12.a разрабатывают и осуществляют программы научно-технического
обучения и подготовки кадров для осуществления мер по определению,
сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия и его
компонентов и оказывают поддержку такому обучению и подготовке кадров для
удовлетворения конкретных потребностей развивающихся стран; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
12.b поощряют и стимулируют исследования, содействующие сохра-
нению и устойчивому использованию биологического разнообразия, особенно в
развивающихся странах, в частности, в соответствии с решениями Конференции
Сторон, принимаемыми на основе рекомендаций Вспомогательного органа по
научным, техническим и технологическим консультациям; и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
12.c в соответствии с положениями статей 16, 18 и 20 поощряют
использование научных результатов, полученных в ходе исследований
биологического разнообразия, при разработке методов сохранения и
устойчивого использования биологических ресурсов и сотрудничают в
использовании таких результатов. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.b принимает меры в области использования биологических ресурсов,
с тем чтобы предотвратить или свести к минимуму неблагоприятное воздействие
на биологическое разнообразие; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.c сохраняет и поощряет традиционные способы использования
биологических ресурсов в соответствии со сложившимися культурными
обычаями, которые совместимы с требованиями сохранения или устойчивого
использования-, |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.m сотрудничает в оказании финансовой и иной поддержки мерам
сохранения in-titu, изложенным в подпунктах а) -1) выше, особенно в разви-
вающихся странах. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и целе-
сообразно, и. в первую очередь, в целях дополнения мер "in-situ" |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.a принимает меры для сохранения ex-situ компонентов биологи-
ческого разнообразия, предпочтительно в стране происхождения таких
компонентов; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.b создает и поддерживает условия для сохранения и исследования
ex-situ растений, животных и микроорганизмов, предпочтительно в стране
происхождения генетических ресурсов; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.c принимает меры для восстановления и реабилитации находящихся в
опасности видов и для их реинтродукции в места их естественного обитания при
соответствующих условиях; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
2.1 Цель настоящей Конвенции заключается в борьбе с опустыниванием и в смягчении последствий засухи в странах, которые испытывают серьезную засуху и /или опустынивание, особенно в Африке, путем принятия эффективных мер на всех уровнях в сочетании с соглашениями о международном сотрудничестве и партнерстве в рамках комплексного подхода, соответствующего Повестке дня на XXI век и направленного на достижение устойчивого развития в затрагиваемых районах. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
2.2 Для достижения этой цели необходима долгосрочная комплексная стратегия для затрагиваемых районов, направленная одновременно на повышение продуктивности земель, восстановление, сохранение и устойчивое и рациональное использование земельных и водных ресурсов в целях повышения уровня жизни, особенно на уровне общин. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
3 Для достижения целей настоящей Конвенции и осуществления ее положений Стороны руководствуются, в частности, следующим: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
10.4 С учетом конкретных условий и потребностей каждой пострадавшей страны - Стороны Конвенции национальные программы действий включают должным образом, в частности, меры в некоторых нижеперечисленных первоочередных областях или во всех этих областях в той степени, в какой они касаются борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи в затрагиваемых этими явлениями районах и соответствуют интересам и х населения: поощрение альтернативных источников средств к существованию и улучшение национальной экономической ситуации в целях укрепления программ, направленных на искоренение нищеты и на обеспечение продовольственной безопасности; динамика демографического развития; устойчивое управление природными ресурсами; устойчивые методы ведения сельского хозяйства; развитие и эффективное использование различных источников энергии; институциональные и правовые рамки; укрепление возможностей в области оценки и мониторинга, включая гидрологические и метеорологические службы; и наращивание потенциала, образование и информирование общественности. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
3.c Стороны в духе партнерства развивают сотрудничество между всеми уровнями управления, общинами, неправительственными организациями и землевладельцами, с тем чтобы достичь более глубокого понимания характера и ценности земель и дефицитных водных ресурсов в затрагиваемых районах и добиваться их устойчивого использования; и |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
4.2 Стремясь к достижению цели настоящей Конвенции, Стороны: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
4.2.d fomentarán entre los países Partes afectados la cooperación en materia de protección ambiental y de conservación de los recursos de tierras y los recursos hídricos, en la medida en que ello guarde relación con la desertificación y la sequía; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
8.1 Стороны поощряют координацию деятельности, осуществляемой в рамках настоящей Конвенции и в рамках других соответствующих международных соглашений, в частности Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии, если они являются их сторонами, в целях извлечения максимальных выгод из деятельности, осуществляемой в рамках каждого соглашения, избегая при этом дублирования усилий. Стороны поощряют проведение совместных программ, особенно в областях научных исследований, подготовки кадр ов, систематического наблюдения и обмена информацией, в той мере, в какой такая деятельность может способствовать достижению целей соответствующих соглашений. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц |
3.1 The Contracting Parties shall formulate and implement their planning so as to promote the conservation of the wetlands included in the List, and as far as possible the wise use of wetlands in their territory. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц |
4.1 Each Contracting Party shall promote the conservation of wetlands and waterfowl by establishing nature reserves on wetlands, whether they are included in the List or not, and provide adequately for their wardening. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц |
4.2 Where a Contracting Party in its urgent national interest, deletes or restricts the boundaries of a wetland included in the List, it should as far as possible compensate for any loss of wetland resources, and in particular it should create additional nature reserves for waterfowl and for the protection, either in the same area or elsewhere, of an adequate portion of the original habitat. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц |
4.3 The Contracting Parties shall encourage research and the exchange of data and publications regarding wetlands and their flora and fauna. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц |
4.4 The Contracting Parties shall endeavour through management to increase waterfowl populations on appropriate wetlands. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц |
4.5 The Contracting Parties shall promote the training of personnel competent in the fields of wetland research, management and wardening. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
МПГПП
Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП) |
1.2 Все народы для достижения своих целей могут свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами без ущерба для каких-либо обязательств, вытекающих из международного экономического сотрудничества, основанного на принципе взаимной выгоды, и из международного права. Ни один народ ни в коем случае не может быть лишен принадлежащих ему средств существования. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
1.2 Все народы для достижения своих целей могут свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами без ущерба для каких-либо обязательств, вытекающих из международного экономического сотрудничества, основанного на принципе взаимной выгоды, и из международного права. Ни один народ ни в коем случае не может быть лишен принадлежащих ему средств существования. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2.b улучшения всех аспектов гигиены внешней среды и гигиены труда в промышленности; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.1 Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
26.1 Коренные народы имеют право на земли, территории и ресурсы, которыми они традиционно владели, которые они традиционно занимали или иным образом использовали или приобретали. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
26.2 Коренные народы имеют право иметь в собственности, использовать, осваивать или контролировать земли, территории и ресурсы, которыми они обладают в силу традиционного владения или другого традиционного занятия или использования, а также те, которые они приобрели иным образом. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
29.1 Коренные народы имеют право на сохранение и охрану окружающей среды и производительной способности их земель или территорий и ресурсов. Государства создают и осуществляют программы помощи для коренных народов в целях обеспечения такого сохранения и охраны без какой-либо дискриминации. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность.
- 15.5.1
Индекс Красного списка. |
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
29.2 Государства принимают действенные меры по недопущению хранения опасных материалов на землях или территориях коренных народов или вывоза опасных материалов на земли или территории коренных народов без их свободного, предварительного и осознанного согласия. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2.b being informed promptly whether the requested information is in possession or not of the competent authority receiving the request; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2.a requesting and receiving information from competent authorities without mentioning any special interest or explaining the reasons for the request; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.1 Each Party shall guarantee, to the extent possible within available resources, that the competent authorities generate, collect, publicize and disseminate environmental information relevant to their functions in a systematic, proactive, timely, regular, accessible and comprehensible manner, and periodically update this information and encourage the disaggregation and decentralization of environmental information at the subnational and local levels. Each Party shall strengthen coordination between the different authorities of the State. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.3 Each Party shall facilitate access to environmental information for persons or groups in vulnerable situations, establishing procedures for the provision of assistance, from the formulation of requests through to the delivery of the information, taking into account their conditions and specificities, for the purpose of promoting access and participation under equal conditions. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.4 Each Party shall guarantee that the above-mentioned persons or groups in vulnerable situations, including indigenous peoples and ethnic groups, receive assistance in preparing their requests and obtain a response. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2.c being informed of the right to challenge and appeal when information is not delivered, and of the requirements for exercising this right. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.15 In the implementation of the present Agreement, each Party shall guarantee that its domestic legislation and international obligations in relation to the rights of indigenous peoples and local communities are observed. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
8.2 Each Party shall ensure, in the framework of its domestic legislation, access to judicial and administrative mechanisms to challenge and appeal, with respect to substance and procedure: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
ACHR
American Convention on Human Rights |
26 The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
11.2 The States Parties shall promote the protection, preservation, and improvement of the environment. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
22.1 All peoples shall have the right to their economic, social and cultural development with due regard to their freedom and identity and in the equal enjoyment of the common heritage of mankind. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
24 All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2.a ensure greater participation of women in the planning, management and preservation of the environment and the sustainable use of natural resources at all levels; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2.c protect and enable the development of women’s indigenous knowledge systems; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2 States Parties shall take all appropriate measures to: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.1 В силу признания суверенных прав государств на свои природные ресурсы право определять доступ к генетическим ресурсам принадлежит национальным правительствам и регулируется национальным законодательством. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.2 Каждая Договаривающаяся Сторона стремится создавать условия для облегчения доступа к генетическим ресурсам в целях экологически безопасного использования другими Договаривающимися Сторонами и не налагать ограничений, которые противоречат целям настоящей Конвенции. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.3 Для целей настоящей Конвенции к генетическим ресурсам, предо- ставляемым Договаривающейся Стороной, о которых упоминается в настоящей статье и в статьях 16 и 19, относятся лишь те, которые предоставлены Договаривающимися Сторонами, являющимися странами происхождения таких ресурсов, либо Сторонами, получившими эти генетические ресурсы в соответствии с настоящей Конвенцией |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.4 Доступ, в случае его предоставления, обеспечивается на взаимно согласованных условиях и регулируется положениями настоящей статьи. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.5 Доступ к генетическим ресурсам регулируется на основе предвари- тельного обоснованного согласия Договаривающейся Стороны, предостав- ляющей такие ресурсы, если эта Сторона не решит иначе. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.6 Каждая Договаривающаяся Сторона стремится подготавливать и про- водить научные исследования, основанные на генетических ресурсах, которые предоставлены другими Договаривающимися Сторонами, при полном их участии и, когда это возможно, в таких Договаривающихся Сторонах. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.7 Каждая Договаривающаяся Сторона принимает надлежащие законо- дательные, административные или политические меры и в соответствии со статьями 16 и 19 и, когда это необходимо, через механизм финансирования, созданный согласно статьям 20 и 21, в целях совместного использования на справедливой и равной основе результатов исследований и разработок, а также выгод от коммерческого и иного применения генетических ресурсов с Договаривающейся Стороной, предоставляющей такие ресурсы. Такое совместное использование осуществляется на взаимно согласованных условиях. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
NAGOYA
Нагойский протокол регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного использования на справедливой и равной основе выгод от их применения к Конвенции о биологическом разнообразии |
Comment 1 Нагойский протокол регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного использования на справедливой и равной основе выгод от их применения к Конвенции о биологическом разнообразии является международным соглашением, которое направлено на обеспечение совместного использования на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
15.1.b пользование результатами научного прогресса и их практического применения; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
15.4 Участвующие в настоящем Пакте государства признают пользу, извлекаемую из поощрения и развития международных контактов и сотрудничества в научной и культурной областях. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.6 Обеспечить совместное использование на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов и содействовать надлежащему доступу к таким ресурсам.
- 15.6.1
Число стран, принявших комплексы законодательных, административных и директивных мер, обеспечивающих справедливое и недискриминационное распределение благ |
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
31.1 Коренные народы имеют право на сохранение, контроль, охрану и развитие своего культурного наследия, традиционных знаний и традиционных форм культурного выражения, а также проявлений их научных знаний, технологий и культуры, включая людские и генетические ресурсы, семена, лекарства, знания свойств фауны и флоры, традиции устного творчества, литературные произведения, рисунки, спорт и традиционные игры и изобразительное и исполнительское искусство. Они имеют также право на сохранение, контроль, защиту и развитие своей интеллектуальной собственности на такое культурное наследие, традиционные знания и традиционные формы выражения культуры. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.7 Принять срочные меры для прекращения браконьерства и незаконной торговли охраняемыми видами флоры и фауны и для пресечения как спроса на продукцию на основе ресурсов дикой природы, так и ее предложения.
- 15.7.1
Доля диких животных, являющихся объектом браконьерства или незаконного оборота, среди видов, которыми ведется торговля |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.5 The Parties recognize that regional cooperation and information-sharing shall be promoted in relation to all aspects of illicit activities against the environment. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.7 Принять срочные меры для прекращения браконьерства и незаконной торговли охраняемыми видами флоры и фауны и для пресечения как спроса на продукцию на основе ресурсов дикой природы, так и ее предложения.
- 15.7.1
Доля диких животных, являющихся объектом браконьерства или незаконного оборота, среди видов, которыми ведется торговля |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.1 Each Party shall ensure the public’s right to participation and, for that purpose, commits to implement open and inclusive participation in environmental decision-making processes based on domestic and international normative frameworks. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.7 Принять срочные меры для прекращения браконьерства и незаконной торговли охраняемыми видами флоры и фауны и для пресечения как спроса на продукцию на основе ресурсов дикой природы, так и ее предложения.
- 15.7.1
Доля диких животных, являющихся объектом браконьерства или незаконного оборота, среди видов, которыми ведется торговля |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.7 Принять срочные меры для прекращения браконьерства и незаконной торговли охраняемыми видами флоры и фауны и для пресечения как спроса на продукцию на основе ресурсов дикой природы, так и ее предложения.
- 15.7.1
Доля диких животных, являющихся объектом браконьерства или незаконного оборота, среди видов, которыми ведется торговля |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2.b being informed promptly whether the requested information is in possession or not of the competent authority receiving the request; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.7 Принять срочные меры для прекращения браконьерства и незаконной торговли охраняемыми видами флоры и фауны и для пресечения как спроса на продукцию на основе ресурсов дикой природы, так и ее предложения.
- 15.7.1
Доля диких животных, являющихся объектом браконьерства или незаконного оборота, среди видов, которыми ведется торговля |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2.a requesting and receiving information from competent authorities without mentioning any special interest or explaining the reasons for the request; |
15. Сохранение экосистем суши |
15.7 Принять срочные меры для прекращения браконьерства и незаконной торговли охраняемыми видами флоры и фауны и для пресечения как спроса на продукцию на основе ресурсов дикой природы, так и ее предложения.
- 15.7.1
Доля диких животных, являющихся объектом браконьерства или незаконного оборота, среди видов, которыми ведется торговля |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
4.3 Each Party shall adopt the necessary measures, of a legislative, regulatory, administrative or any other nature, in the framework of its domestic provisions, to guarantee the implementation of the provisions of the present Agreement. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.7 Принять срочные меры для прекращения браконьерства и незаконной торговли охраняемыми видами флоры и фауны и для пресечения как спроса на продукцию на основе ресурсов дикой природы, так и ее предложения.
- 15.7.1
Доля диких животных, являющихся объектом браконьерства или незаконного оборота, среди видов, которыми ведется торговля |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.1 Each Party shall guarantee, to the extent possible within available resources, that the competent authorities generate, collect, publicize and disseminate environmental information relevant to their functions in a systematic, proactive, timely, regular, accessible and comprehensible manner, and periodically update this information and encourage the disaggregation and decentralization of environmental information at the subnational and local levels. Each Party shall strengthen coordination between the different authorities of the State. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.7 Принять срочные меры для прекращения браконьерства и незаконной торговли охраняемыми видами флоры и фауны и для пресечения как спроса на продукцию на основе ресурсов дикой природы, так и ее предложения.
- 15.7.1
Доля диких животных, являющихся объектом браконьерства или незаконного оборота, среди видов, которыми ведется торговля |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.3 Each Party shall facilitate access to environmental information for persons or groups in vulnerable situations, establishing procedures for the provision of assistance, from the formulation of requests through to the delivery of the information, taking into account their conditions and specificities, for the purpose of promoting access and participation under equal conditions. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.7 Принять срочные меры для прекращения браконьерства и незаконной торговли охраняемыми видами флоры и фауны и для пресечения как спроса на продукцию на основе ресурсов дикой природы, так и ее предложения.
- 15.7.1
Доля диких животных, являющихся объектом браконьерства или незаконного оборота, среди видов, которыми ведется торговля |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.4 Each Party shall guarantee that the above-mentioned persons or groups in vulnerable situations, including indigenous peoples and ethnic groups, receive assistance in preparing their requests and obtain a response. |
15. Сохранение экосистем суши |
15.7 Принять срочные меры для прекращения браконьерства и незаконной торговли охраняемыми видами флоры и фауны и для пресечения как спроса на продукцию на основе ресурсов дикой природы, так и ее предложения.
- 15.7.1
Доля диких животных, являющихся объектом браконьерства или незаконного оборота, среди видов, которыми ведется торговля |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia: |
15. Сохранение экосистем суши |
15.7 Принять срочные меры для прекращения браконьерства и незаконной торговли охраняемыми видами флоры и фауны и для пресечения как спроса на продукцию на основе ресурсов дикой природы, так и ее предложения.
- 15.7.1
Доля диких животных, являющихся объектом браконьерства или незаконного оборота, среди видов, которыми ведется торговля |
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2.c being informed of the right to challenge and appeal when information is not delivered, and of the requirements for exercising this right. |