Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
15.1
Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого человека на:
15.1.b пользование результатами научного прогресса и их практического применения; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
15.2 Меры, которые должны приниматься участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают те, которые необходимы для охраны, развития и распространения достижений науки и культуры. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
15.3 Участвующие в настоящем Пакте государства обязуются уважать свободу, безусловно необходимую для научных исследований и творческой деятельности. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
15.4 Участвующие в настоящем Пакте государства признают пользу, извлекаемую из поощрения и развития международных контактов и сотрудничества в научной и культурной областях. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
4.3 Each Party shall adopt the necessary measures, of a legislative, regulatory, administrative or any other nature, in the framework of its domestic provisions, to guarantee the implementation of the provisions of the present Agreement. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia: |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3
Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.e information on the use and conservation of natural resources and ecosystem services; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3
Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.f scientific, technical or technological reports, studies and information on environmental matters produced by academic and research institutions, whether public or private, national or foreign; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3
Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.g climate change sources aimed at building national capacities; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.7 Each Party shall use its best endeavours to publish and disseminate at regular intervals, not exceeding five years, a national report on the state of the environment, which may contain: |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.7
Each Party shall use its best endeavours to publish and disseminate at regular intervals, not exceeding five years, a national report on the state of the environment, which may contain:
6.7.a information on the state of the environment and natural resources, including quantitative data, where possible; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.7
Each Party shall use its best endeavours to publish and disseminate at regular intervals, not exceeding five years, a national report on the state of the environment, which may contain:
6.7.z Such reports shall be drafted in an easily comprehensible manner and accessible to the public in different formats and disseminated through appropriate means, taking into account cultural realities. Each Party may invite the public to make contributions to these reports. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures: |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2
Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.a train authorities and civil servants on environmental access rights; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2
Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.b develop and strengthen environmental law and access rights awareness-raising and capacity-building programmes for, inter alia, the public, judicial and administrative officials, national human rights institutions and jurists; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2
Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.c provide the competent institutions and entities with adequate equipment and resources; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2
Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.d promote education and training on, and raise public awareness of, environmental matters, through, inter alia, basic educational modules on access rights for students at all levels of education; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2
Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.e develop specific measures for persons or groups in vulnerable situations, such as providing interpreters or translators in languages other than official languages when necessary; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2
Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.f acknowledge the importance of associations, organizations or groups that train the public on or raise public awareness of access rights; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
10.2
Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.g strengthen capabilities to collect, retain and evaluate environmental information. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3 For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as: |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.a discussions, workshops, expert exchanges, technical assistance, education and observatories; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.b developing, sharing and implementing educational, training and awareness-raising materials and programmes; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.c sharing experiences of voluntary codes of conduct, guidelines, good practices and standards; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.d committees, councils and forums of multisectoral development stakeholders to address cooperation priorities and activities. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
11.2 The States Parties shall promote the protection, preservation, and improvement of the environment. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
24 All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
3 В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права государства имеют суверенное право разрабатывать свои собственные ресурсы согласно своей политике в области окружающей среды и несут ответственность за обеспечение того, чтобы деятельность в рамках их юрисдикции или под их контролем не наносила ущерба окружающей среде других государств или районов за пределами действия национальной юрисдикции. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6 Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с ее конкретными
УСЛОВИЯМИ И ВОЗМОЖНОСТЯМИ:
|
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6
Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с ее конкретными
УСЛОВИЯМИ И ВОЗМОЖНОСТЯМИ:
6.a разрабатывает национальные стратегии, планы или программы
сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия или
адаптирует с этой целью существующие стратегии, планы или программы,
которые отражают, в частности, изложенные в настоящей Конвенции меры,
относящиеся к соответствующей Договаривающейся Стороне; и
|
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6
Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с ее конкретными
УСЛОВИЯМИ И ВОЗМОЖНОСТЯМИ:
6.b предусматривает, насколько это возможно и целесообразно, меры по
сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия в
соответствующих секторальных или межсекторальных планах, программах и
политике.
|
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
|
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.c регулирует или рационально использует биологические ресурсы,
имеющие важное значение для сохранения биологического разнообразия в
охраняемых районах или за их пределами, для обеспечения их сохранения и |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.d содействует защите экосистем, естественных мест обитания и
сохранению жизнеспособных популяций видов в естественных условиях; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.f принимает меры по реабилитации и восстановлению дегради-
ровавших экосистем и содействует восстановлению находящихся в опасности
видов, в частности, посредством разработки и осуществления планов и других
стратегий рационального использования; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.i стремится создавать условия, .необходимые для обеспечения
совместимости существующих способов использования с сохранением
биологического разнообразия и устойчивым использованием его компонентов; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8
Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
8.k разрабатывает или осуществляет необходимые законодательные
нормы и/или другие регулирующие положения для охраны находящихся в
опасности видов и популяций; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.l в случаях, когда согласно статье 7 установлен факт существенного
неблагоприятного воздействия на биологическое разнообразие, регламентирует
или регулирует соответствующие процессы и категории деятельности; и |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и целе-
сообразно, и. в первую очередь, в целях дополнения мер "in-situ" |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.c принимает меры для восстановления и реабилитации находящихся в
опасности видов и для их реинтродукции в места их естественного обитания при
соответствующих условиях; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
|
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.a предусматривает рассмотрение вопросов сохранения и устойчи-
вого использования биологических ресурсов в процессе принятия решений на
национальном уровне; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.b принимает меры в области использования биологических ресурсов,
с тем чтобы предотвратить или свести к минимуму неблагоприятное воздействие
на биологическое разнообразие; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.e поощряет сотрудничество между правительственными органами и
частным сектором своей страны в разработке методов устойчивого
использования биологических ресурсов. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
61.1 Прибрежное государство определяет допустимый улов живых ресурсов в своей исключительной экономической зоне. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
61.2 Прибрежное государство, с учетом имеющихся у него наиболее достоверных научных данных, обеспечивает путем надлежащих мер по сохранению и управлению, чтобы состояние живых ресурсов в исключительной экономической зоне не подвергалось опасности в результате чрезмерной эксплуатации. Прибрежное государство и компетентные международные организации, будь то субрегиональные, региональные или всемирные, в зависимости от обстоятельств, сотрудничают для достижения этой цели. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
61.3 Такие меры также направлены на поддержание или восстановление популяций вылавливаемых видов на уровнях или до уровней, при которых может быть обеспечен максимальный устойчивый вылов, определяемый с учетом соответствующих экологических и экономических факторов, включая экономические нужды прибрежных рыболовецких общин и особые потребности развивающихся государств, и с учетом методов ведения рыбного промысла, взаимозависимости запасов, а также любых общерекомендованных международных минимальных стандартов, будь то субрегиональные, региональные или всемирные. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
61.4 Прибрежное государство, принимая такие меры, учитывает последствия для видов, ассоциированных с вылавливаемыми видами или зависимых от них, в целях поддержания или восстановления популяций таких ассоциированных или зависимых видов выше уровней, на которых их воспроизводство может быть подвергнуто серьезной опасности. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
61.5 Передача имеющейся информации, статистических данных об уловах и промысловом усилии и других данных, относящихся к сохранению рыбных запасов, и обмен ими осуществляется на регулярной основе через компетентные международные организации, будь то субрегиональные, региональные или всемирные, в зависимости от обстоятельств, и с участием всех заинтересованных государств, включая государства, гражданам которых разрешено вести рыбный промысел в исключительной экономической зоне. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
62.1 Прибрежное государство содействует цели оптимального использования живых ресурсов исключительной экономической зоны без ущерба для статьи 61. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
62.2 Прибрежное государство определяет свои возможности промысла живых ресурсов исключительной экономической зоны. Если прибрежное государство не имеет возможности выловить весь допустимый улов, оно путем соглашений и других договоренностей и в соответствии с положениями, условиями, законами и правилами, упомянутыми в пункте 4, предоставляет другим государствам доступ к остатку допустимого улова, специально учитывая положения статей 69 и 70, особенно в отношении упомянутых в них развивающихся государств. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
62.3 Прибрежное государство, предоставляя доступ другим государствам в свою исключительную экономическую зону на основании настоящей статьи, принимает во внимание все относящиеся к этому факторы, включая, в частности, значение живых ресурсов данного района для экономики этого заинтересованного прибрежного государства и другие его национальные интересы, положения статей 69 и 70, потребности развивающихся государств данного субрегиона или региона в вылове части остатка и необходимость свести к минимуму нарушения в экономике государств, граждане которых обычно вели рыбный промысел в данной зоне или которые предприняли значительные усилия по исследованию и выявлению запасов. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
62.4 Граждане других государств, ведущие рыбный промысел в
исключительной экономической зоне, соблюдают меры по сохранению
и другие положения и условия, установленные в законах и правилах
данного прибрежного государства. Эти законы и правила должны
быть совместимы с настоящей Конвенцией и могут касаться, в
частности, следующего: |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
62.4
Граждане других государств, ведущие рыбный промысел в
исключительной экономической зоне, соблюдают меры по сохранению
и другие положения и условия, установленные в законах и правилах
данного прибрежного государства. Эти законы и правила должны
быть совместимы с настоящей Конвенцией и могут касаться, в
частности, следующего:
62.4.b определения видов, которые могут вылавливаться, и
установления квот вылова в отношении конкретных запасов
или групп запасов, либо вылова на каждое судно в течение
какого-либо периода времени, либо вылова гражданами
любого государства в течение определенного периода; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
62.4
Граждане других государств, ведущие рыбный промысел в
исключительной экономической зоне, соблюдают меры по сохранению
и другие положения и условия, установленные в законах и правилах
данного прибрежного государства. Эти законы и правила должны
быть совместимы с настоящей Конвенцией и могут касаться, в
частности, следующего:
62.4.c регулирования сезонов и районов рыбного промысла, видов,
размеров и количества орудий лова, а также типов, размеров
и количества рыболовных судов, которые могут быть
использованы;
|
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
62.4
Граждане других государств, ведущие рыбный промысел в
исключительной экономической зоне, соблюдают меры по сохранению
и другие положения и условия, установленные в законах и правилах
данного прибрежного государства. Эти законы и правила должны
быть совместимы с настоящей Конвенцией и могут касаться, в
частности, следующего:
62.4.d установления возраста и размера рыбы и других видов,
которые могут вылавливаться; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
62.4.f проведения с разрешения и под контролем прибрежного
государства определенных программ рыбохозяйственных
исследований и регулирования проведения таких
исследований, включая взятие проб уловов, использование
проб и представление связанных с этим научных данных;
|
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
62.4.k процедур обеспечения выполнения. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
64.1 Прибрежное государство и другие государства, граждане которых ведут в данном районе промысел далеко мигрирующих видов, перечисленных в Приложении I, сотрудничают прямо или через соответствующие международные организации в целях обеспечения сохранения таких видов и содействия их оптимальному использованию во всем этом районе как в исключительной экономической зоне, так и за ее пределами. В районах, для которых не существует соответст- вующей международной организации, прибрежные государства и другие государства, граждане которых ведут промысел этих видов в данном районе, сотрудничают с целью создания такой организации и участвуют в ее работе. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
65 Ничто в настоящей Части не ограничивает права прибрежного го- сударства или в соответствующем случае компетенции международ- ной организации запрещать, ограничивать или регулировать промы- сел морских млекопитающих более строго, чем это предусмотрено в настоящей Части. Государства сотрудничают с целью охраны запасов морских млекопитающих, а в отношении китообразных осуществля- ют, в частности, деятельность через надлежащие международные ор- ганизации с целью их охраны, управления их запасами и изучения. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
66.2 Государство происхождения запасов анадромных видов обес- печивает их сохранение путем принятия соответствующих мер по регулированию рыбного промысла во всех водах к берегу от внешних границ своей исключительной экономической зоны и рыбного промысла, предусмотренного в пункте 3 b. Государство происхождения может, после консультаций с другими упомянутыми в пунктах 3 и 4 государствами, ведущими промысел этих запасов, устанавливать общий объем допустимых уловов в отношении запасов, образующихся в его реках. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
66.4 В случае, когда запасы анадромных видов мигрируют в воды или через воды к берегу от внешних границ исключительной экономической зоны какого-либо государства, иного, чем государство происхождения, такое государство сотрудничает с государством происхождения в сохранении таких запасов и в управлении ими. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
67.1 Прибрежное государство, в водах которого запасы катадромных видов проводят большую часть своего жизненного цикла, несет ответственность за управление этими запасами и обеспечивает мигрирующей рыбе доступ в эти воды и выход из них. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
117 Все государства принимают такие меры или сотрудничают с другими государствами в принятии в отношении своих граждан таких мер, какие окажутся необходимыми для сохранения живых ресурсов открытого моря. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
118 Государства сотрудничают друг с другом в сохранении живых ресурсов и управлении ими в районах открытого моря. Государства, граждане которых ведут промысел разных живых ресурсов в одном и том же районе или одних и тех же живых ресурсов, вступают в переговоры в целях принятия мер, необходимых для сохранения этих живых ресурсов. В соответствующих случаях они сотрудничают в создании для этой цели субрегиональных или региональных организаций по рыболовству |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
119.1 При определении размера допустимого улова и установления других мер по сохранению живых ресурсов открытого моря государства: |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
119.1.a принимают на основе имеющихся у них наиболее достоверных научных данных меры с целью поддержания или восстановления популяций вылавливаемых видов на уровнях, при которых может быть обеспечен максимальный устойчивый вылов, определяемый с учетом соответствующих экологических и экономических факторов, включая особые потребности развивающихся государств, и с учетом методов ведения рыбного промысла, взаимозависимости запасов, а также любых общерекомендованных международных минимальных стандартов, будь то субрегиональные, региональные или все- мирные; |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
119.1.b принимают во внимание воздействие на виды, ассоциированные с вылавливаемыми видами или зависимые от них, в целях поддержания или восстановления популяций таких ассоциированных или зависимых видов выше уровней, при которых их воспроизводство может быть подвергнуто серьезной опасности. |
Сохранять и рационально использовать океаны, моря и морские ресурсы в интересах устойчивого развития. |
14.4 Обеспечить к 2020 году эффективное регулирование промысла и прекращение практики перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и использования пагубных промысловых методов и осуществлять научно обоснованные планы управления для восстановления рыбных запасов в кратчайшие возможные сроки, по крайней мере до уровней, позволяющих осуществлять максимальную устойчивую добычу, определяемую их биологическими характеристиками.
14.4.1Доля рыбных запасов, находящихся в биологически устойчивых пределах
|
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву |
119.3 Заинтересованные государства обеспечивают, чтобы меры по сохранению и их осуществление не были ни по форме, ни по существу дискриминационными в отношении рыбаков любого государства. |