Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
ВДПЧ
Всеобщая декларация прав человека (ВДПЧ) |
25.1 Каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, включая пищу, одежду, жилище, медицинский уход и необходимое социальное обслуживание, который необходим для поддержания здоровья и благосостояния его самого и его семьи, и право на обеспечение на случай безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, наступления старости или иного случая утраты средств к существованию по не зависящим от него обстоятельствам. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
11.1 Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого на достаточный жизненный уровень для него и его семьи, включающий достаточное питание, одежду и жилище, и на непрерывное улучшение условий жизни. Государства-участники примут надлежащие меры к обеспечению осуществления этого права, признавая важное значение в этом отношении международного сотрудничества, основанного на свободном согласии. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
МКЛРД
Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации (МКЛРД) |
5
В соответствии с основными обязательствами, изложенными в статье 2 настоящей Конвенции, государства-участники обязуются запретить и ликвидировать расовую дискриминацию во всех ее формах и обеспечить равноправие каждого человека перед законом, без различия расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, в особенности в отношении осуществления следующих прав:
5.e прав в экономической, социальной и культурной областях, в частности: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
КЛДЖ
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) |
13 Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в других областях экономической и социальной жизни, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин равные права, в частности: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
КЛДЖ
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) |
14.2
Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин их участие в развитии сельских районов и в получении выгод от такого развития и, в частности, обеспечивают таким женщинам право:
14.2.h пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно жилищными условиями, санитарными услугами, электро- и водоснабжением, а также транспортом и средствами связи. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
28.1 Государства-участники признают право инвалидов на достаточный жизненный уровень для них самих и их семей, включающий достаточное питание, одежду и жилище, и на непрерывное улучшение условий жизни и принимают надлежащие меры к обеспечению и поощрению реализации этого права без дискриминации по признаку инвалидности. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
21.1 Коренные народы имеют право без дискриминации на улучшение
социально-экономических условий их жизни, в том числе, в частности, в таких
областях, как образование, занятость, профессионально-техническая
подготовка и переподготовка, обеспечение жильем, санитария,
здравоохранение и социальное обеспечение. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
21.2 Государства принимают действенные меры и, при необходимости, особые меры по обеспечению непрерывного улучшения социально экономических условий их жизни. Конкретное внимание уделяется правам и особым потребностям престарелых, женщин, молодежи, детей и инвалидов, принадлежащих к коренным народам. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
4.5 Each Party shall ensure that guidance and assistance is provided to the public —particularly those persons or groups in vulnerable situations— in order to facilitate the exercise of their access rights. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2
The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2.a requesting and receiving information from competent authorities without mentioning any special interest or explaining the reasons for the request; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2
The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2.b being informed promptly whether the requested information is in possession or not of the competent authority receiving the request; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.2
The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2.c being informed of the right to challenge and appeal when information is not delivered, and of the requirements for exercising this right. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.3 Each Party shall facilitate access to environmental information for persons or groups in vulnerable situations, establishing procedures for the provision of assistance, from the formulation of requests through to the delivery of the information, taking into account their conditions and specificities, for the purpose of promoting access and participation under equal conditions. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
5.4 Each Party shall guarantee that the above-mentioned persons or groups in vulnerable situations, including indigenous peoples and ethnic groups, receive assistance in preparing their requests and obtain a response. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.1 Each Party shall guarantee, to the extent possible within available resources, that the competent authorities generate, collect, publicize and disseminate environmental information relevant to their functions in a systematic, proactive, timely, regular, accessible and comprehensible manner, and periodically update this information and encourage the disaggregation and decentralization of environmental information at the subnational and local levels. Each Party shall strengthen coordination between the different authorities of the State. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3
Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.e information on the use and conservation of natural resources and ecosystem services; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.3
Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.h information on environmental impact assessment processes and on other environmental management instruments, where applicable, and environmental licences or permits granted by the public authorities; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.6 In order to facilitate access by persons or groups in vulnerable situations to information that particularly affects them, each Party shall endeavour, where applicable, to ensure that the competent authorities disseminate environmental information in the various languages used in the country, and prepare alternative formats that are comprehensible to those groups, using suitable channels of communication. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.9 Each Party shall promote access to environmental information contained in concessions, contracts, agreements or authorizations granted, which involve the use of public goods, services or resources, in accordance with domestic legislation. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.10 Each Party shall ensure that consumers and users have official, relevant and clear information on the environmental qualities of goods and services and their effects on health, favouring sustainable production and consumption patterns. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.12 Each Party shall take the necessary measures, through legal or administrative frameworks, among others, to promote access to environmental information in the possession of private entities, in particular information on their operations and the possible risks and effects on human health and the environment. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.1 Each Party shall ensure the public’s right to participation and, for that purpose, commits to implement open and inclusive participation in environmental decision-making processes based on domestic and international normative frameworks. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.2 Each Party shall guarantee mechanisms for the participation of the public in decision-making processes, revisions, re-examinations or updates with respect to projects and activities, and in other processes for granting environmental permits that have or may have a significant impact on the environment, including when they may affect health. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.3 Each Party shall promote the participation of the public in decision-making processes, revisions, re-examinations or updates other than those referred to in paragraph 2 of the present article with respect to environmental matters of public interest, such as land-use planning, policies, strategies, plans, programmes, rules and regulations, which have or may have a significant impact on the environment. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.4 Each Party shall adopt measures to ensure that the public can participate in the decision-making process from the early stages, so that due consideration can be given to the observations of the public, thus contributing to the process. To that effect, each Party shall provide the public with the necessary information in a clear, timely and comprehensive manner, to give effect to its right to participate in the decision-making process. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.5 The public participation procedure will provide for reasonable timeframes that allow sufficient time to inform the public and for its effective participation. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.6 The public shall be informed, through appropriate means, such as in writing, electronically, orally and by customary methods, and in an effective, comprehensible and timely manner, as a minimum, of the following: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.6
The public shall be informed, through appropriate means, such as in writing, electronically, orally and by customary methods, and in an effective, comprehensible and timely manner, as a minimum, of the following:
7.6.a the type or nature of the environmental decision under consideration and, where appropriate, in non-technical language; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.6
The public shall be informed, through appropriate means, such as in writing, electronically, orally and by customary methods, and in an effective, comprehensible and timely manner, as a minimum, of the following:
7.6.b the authority responsible for making the decision and other authorities and bodies involved; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.6
The public shall be informed, through appropriate means, such as in writing, electronically, orally and by customary methods, and in an effective, comprehensible and timely manner, as a minimum, of the following:
7.6.c the procedure foreseen for the participation of the public, including the date on which the procedure will begin and end, mechanisms for participation and, where applicable, the date and place of any public consultation or hearing; and |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.6
The public shall be informed, through appropriate means, such as in writing, electronically, orally and by customary methods, and in an effective, comprehensible and timely manner, as a minimum, of the following:
7.6.d the public authorities involved from which additional information on the environmental decision under consideration can be requested and the procedure for requesting information. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.7 The public’s right to participate in environmental decision-making processes shall include the opportunity to present observations through appropriate means available, according to the circumstances of the process. Before adopting the decision, the relevant public authority shall give due consideration to the outcome of the participation process. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.8 Each Party shall ensure that, once a decision has been made, the public is informed in a timely manner thereof and of the grounds and reasons underlying the decision, including how the observations of the public have been taken into consideration. The decision and its basis shall be made public and be accessible. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.9 The dissemination of the decisions resulting from environmental impact assessments and other environmental decision-making processes in which the public has participated shall be carried out through appropriate means, which may include written, electronic or oral means and customary methods, in an effective and prompt manner. The information disseminated shall include the established procedure to allow the public to take the relevant administrative and judicial actions. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.10 Each Party shall establish conditions that are favourable to public participation in environmental decision-making processes and that are adapted to the social, economic, cultural, geographical and gender characteristics of the public. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.11 When the primary language of the directly affected public is different to the official languages, the public authority shall ensure that means are provided to facilitate their understanding and participation. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.12 Each Party shall promote, where appropriate and in accordance with domestic legislation, public participation in international forums and negotiations on environmental matters or with an environmental impact, in accordance with the procedural rules on participation of each forum. The participation of the public at the national level on matters of international environmental forums shall also be promoted, where appropriate. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.13 Each Party shall encourage the establishment of appropriate spaces for consultation on environmental matters or the use of those that are already in existence in which various groups and sectors are able to participate. Each Party shall promote regard for local knowledge, dialogue and interaction of different views and knowledge, where appropriate. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.14 The public authorities shall make efforts to identify and support persons or groups in vulnerable situations in order to engage them in an active, timely and effective manner in participation mechanisms. For these purposes, appropriate means and formats will be considered, in order to eliminate barriers to participation. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.15 In the implementation of the present Agreement, each Party shall guarantee that its domestic legislation and international obligations in relation to the rights of indigenous peoples and local communities are observed. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.16 The public authority shall make efforts to identify the public directly affected by the projects or activities that have or may have a significant impact on the environment and shall promote specific actions to facilitate their participation. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.17 With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.17
With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.a a description of the area of influence and physical and technical characteristics of the proposed project or activity; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.17
With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.b a description of the main environmental impacts of the project or activity and, as appropriate, the cumulative environmental impact; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.17
With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.c a description of the measures foreseen with respect to those impacts; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.17
With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.d a summary of (a), (b) and (c) of the present paragraph in comprehensible, non-technical language; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.17
With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.e the public reports and opinions of the involved entities addressed to the public authority related to the project or activity under consideration; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.17
With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.f a description of the available technologies to be used and alternative locations for executing the project or activity subject to assessment, when the information is available; and |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.17
With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.g actions taken to monitor the implementation and results of environmental impact assessment measures. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
7.17
With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.z The aforementioned information shall be made available free of charge to the public in accordance with paragraph 17 of article 5 of the present Agreement. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
13 Each Party, to the extent of its ability and in accordance with its national priorities, commits to provide the resources for national activities that are needed to fulfil the obligations derived from the present Agreement. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Inter-American Convention on discrimination against persons with disabilities
Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities |
III To achieve the objectives of this Convention, the states parties undertake: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Inter-American Convention on discrimination against persons with disabilities
Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities |
III.2 To work on a priority basis in the following areas: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Inter-American Convention on discrimination against persons with disabilities
Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities |
III.2.b Early detection and intervention, treatment, rehabilitation, education, job training, and the provision of comprehensive services to ensure the optimal level of independence and quality of life for persons with disabilities; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
22.2 States shall have the duty, individually or collectively, to ensure the exercise of the right to development. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
24 All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2 States Parties shall take all appropriate measures to: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам.
7.1.1Процентная доля населения, имеющего доступ к электроэнергии.
7.1.2Процентная доля населения, использующего в основном чистые виды топлива и технологии.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2.b promote research and investment in new and renewable energy sources and appropriate technologies, including information technologies and facilitate women's access to, and participation in their control; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.2 К 2030 году существенно увеличить долю возобновляемых источников энергии в мировом энергетическом балансе.
7.2.1Доля возобновляемых источников энергии в общем объеме конечного энергопотребления.
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
24 All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.2 К 2030 году существенно увеличить долю возобновляемых источников энергии в мировом энергетическом балансе.
7.2.1Доля возобновляемых источников энергии в общем объеме конечного энергопотребления.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2 States Parties shall take all appropriate measures to: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.2 К 2030 году существенно увеличить долю возобновляемых источников энергии в мировом энергетическом балансе.
7.2.1Доля возобновляемых источников энергии в общем объеме конечного энергопотребления.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2.b promote research and investment in new and renewable energy sources and appropriate technologies, including information technologies and facilitate women's access to, and participation in their control; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.2 К 2030 году существенно увеличить долю возобновляемых источников энергии в мировом энергетическом балансе.
7.2.1Доля возобновляемых источников энергии в общем объеме конечного энергопотребления.
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
19.1 Стороны признают важность создания потенциала - т. е. создания учреждений, подготовки кадров и развития соответствующих возможностей на местах - в рамках усилий по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи. Они должным о бразом содействуют созданию потенциала путем: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.2 К 2030 году существенно увеличить долю возобновляемых источников энергии в мировом энергетическом балансе.
7.2.1Доля возобновляемых источников энергии в общем объеме конечного энергопотребления.
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
19.1.f проведения соответствующей подготовки кадров и предоставления соответствующей технологии в связи с использованием альтернативных источников энергии, особенно возобновляемых источников энергии, в целях снижения зависимости от древесного топлива; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.3 К 2030 году удвоить глобальные темпы повышения энергоэффективности.
7.3.1Энергоемкость, рассчитываемая как отношение расхода первичной энергии к валовому внутреннему продукту (ВВП).
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2 States Parties shall take all appropriate measures to: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.3 К 2030 году удвоить глобальные темпы повышения энергоэффективности.
7.3.1Энергоемкость, рассчитываемая как отношение расхода первичной энергии к валовому внутреннему продукту (ВВП).
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2.b promote research and investment in new and renewable energy sources and appropriate technologies, including information technologies and facilitate women's access to, and participation in their control; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
ВДПЧ
Всеобщая декларация прав человека (ВДПЧ) |
27.1 Каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться искусством, участвовать в научном прогрессе и пользоваться его благами. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
ВДПЧ
Всеобщая декларация прав человека (ВДПЧ) |
28
Каждый человек имеет право на социальный и международный порядок, при котором права и свободы, изложенные в настоящей Декларации, могут быть полностью осуществлены. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
2.1 Каждое участвующее в настоящем Пакте государство обязуется в индивидуальном порядке и в порядке международной помощи и сотрудничества, в частности в экономической и технической областях, принять в максимальных пределах имеющихся ресурсов меры к тому, чтобы обеспечить постепенно полное осуществление признаваемых в настоящем Пакте прав всеми надлежащими способами, включая, в частности, принятие законодательных мер. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
11.1 Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого на достаточный жизненный уровень для него и его семьи, включающий достаточное питание, одежду и жилище, и на непрерывное улучшение условий жизни. Государства-участники примут надлежащие меры к обеспечению осуществления этого права, признавая важное значение в этом отношении международного сотрудничества, основанного на свободном согласии. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
15.1
Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого человека на:
15.1.b пользование результатами научного прогресса и их практического применения; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
15.2 Меры, которые должны приниматься участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают те, которые необходимы для охраны, развития и распространения достижений науки и культуры. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
15.3 Участвующие в настоящем Пакте государства обязуются уважать свободу, безусловно необходимую для научных исследований и творческой деятельности. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
15.4 Участвующие в настоящем Пакте государства признают пользу, извлекаемую из поощрения и развития международных контактов и сотрудничества в научной и культурной областях. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
6.12 Each Party shall take the necessary measures, through legal or administrative frameworks, among others, to promote access to environmental information in the possession of private entities, in particular information on their operations and the possible risks and effects on human health and the environment. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.1 The Parties shall cooperate to strengthen their national capacities with the aim of implementing the present Agreement in an effective manner. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.2 The Parties shall give particular consideration to least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States from Latin America and the Caribbean. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3 For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.a discussions, workshops, expert exchanges, technical assistance, education and observatories; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.b developing, sharing and implementing educational, training and awareness-raising materials and programmes; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.c sharing experiences of voluntary codes of conduct, guidelines, good practices and standards; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.d committees, councils and forums of multisectoral development stakeholders to address cooperation priorities and activities. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.4 The Parties shall encourage partnerships with States from other regions, intergovernmental, non-governmental, academic and private organizations, as well as civil society organizations and other relevant stakeholders to implement the present Agreement. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.5 The Parties recognize that regional cooperation and information-sharing shall be promoted in relation to all aspects of illicit activities against the environment. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
14.4 The States Parties to this Protocol recognize the benefits to be derived from the encouragement and development of international cooperation and relations in the fields of science, arts and culture, and accordingly agree to foster greater international cooperation in these fields. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
UNFCCC
Рамочная Конвенция Организации Объединенных Наций Об Изменении Климата |
4.1 All Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and their specific national and regional development priorities, objectives and circumstances, shall: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
UNFCCC
Рамочная Конвенция Организации Объединенных Наций Об Изменении Климата |
4.1.c оказывают содействие и сотрудничают в разработке, применении и распространении, включая передачу технологий, методов и процессов, приводящих к ограничению, снижению или прекращению антропогенных выбросов парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, во всех соответствующих секторах, включая энергетику, транспорт, промышленность, сельское хозяйство, лесное хозяйство и удаление отходов; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
UNFCCC
Рамочная Конвенция Организации Объединенных Наций Об Изменении Климата |
4.5 Стороны, являющиеся развитыми странами, и другие относящиеся к чис- лу развитых Стороны, включенные в приложение II, предпринимают все прак- тические шаги для поощрения, облегчения и финансирования в соответствую- щих случаях передачи экологически безопасных технологий и ноу-хау или дос- тупа к ним другим Сторонам, особенно Сторонам, являющимся развивающими- ся странами, с тем чтобы дать им возможность выполнять положения Конвен- ции. В ходе этого процесса Стороны, являющиеся развитыми странами, оказы- вают поддержку развитию и укреплению национального потенциала и техноло- гий Сторон, являющихся развивающимися странами. Другие Стороны и орга- низации, которые в состоянии делать это, могут также оказывать помощь в со- действии передаче таких технологий. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Парижское Соглашение
Парижское Соглашение |
6.8 Стороны признают важность комплексных, целостных и сбалансированных нерыночных подходов, имеющихся в распоряжении Сторон, для оказания содействия в осуществлении их определяемых на национальном уровне вкладов в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты скоординированным и эффективным образом, в том числе через посредство, помимо прочего, предотвращения изменения климата, адаптации, финансирования, передачи технологий и укрепления потенциала, в зависимости от обстоятельств. Эти подходы имеют целью: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Парижское Соглашение
Парижское Соглашение |
6.8.a Promover la ambición relativa a la mitigación y la adaptación |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Парижское Соглашение
Парижское Соглашение |
6.8.b Aumentar la participación de los sectores público y privado en la aplicación de las contribuciones determinadas a nivel nacional |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Парижское Соглашение
Парижское Соглашение |
6.8.c создание возможностей для координации между инструментами и соответствующими институциональными механизмами. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Парижское Соглашение
Парижское Соглашение |
10.2 Стороны, отмечая важность технологий для осуществления действий по предотвращению изменения климата и адаптации согласно настоящему Соглашению и признавая существующие усилия по внедрению и распространению технологий, укрепляют действия по сотрудничеству в области разработки и передачи технологий. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Парижское Соглашение
Парижское Соглашение |
10.5 Ускорение и поощрение инноваций и создание для них благоприятных условий имеют огромное значение для эффективного, долгосрочного глобального реагирования на изменение климата и для поощрения экономического роста и устойчивого развития. Такие усилия получают надлежащую поддержку, в том числе со стороны Механизма по технологиям и за счет финансовых средств Финансового механизма Конвенции, для выработки совместных подходов к исследованиям и разработкам, а также расширения доступа к технологиям, в частности на ранних этапах технологического цикла, для Сторон, являющихся развивающимися странами. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.a К 2030 году укрепить международное сотрудничество в целях облегчения доступа к результатам исследований и технологиям, связанным с экологически чистыми источниками энергии, включая возобновляемые источники энергии, повышением энергоэффективности и передовыми и более чистыми технологиями использования ископаемого топлива, и поощрять инвестиции в инфраструктуру энергетики и экологически чистые источники энергии.
7.a.1Объем международных финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны для поддержки исследований и разработок в области «чистой» энергии и развития энергетики на возобновляемых источниках, включая комбинированные системы
|
Парижское Соглашение
Парижское Соглашение |
10.6 Сторонам, являющимся развивающимися странами, предоставляется поддержка, включая финансовую поддержку, для осуществления настоящей статьи, в том числе для укрепления совместных действий в области разработки и передачи технологий на различных этапах технологического цикла, с целью обеспечения баланса между поддержкой предотвращения изменения климата и поддержкой адаптации. В ходе глобального подведения итогов, упомянутого в статье 14, учитывается имеющаяся информация об усилиях, касающихся поддержки в области разработки и передачи технологий Сторонам, являющимся развивающимися странами. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
ВДПЧ
Всеобщая декларация прав человека (ВДПЧ) |
25.1 Каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, включая пищу, одежду, жилище, медицинский уход и необходимое социальное обслуживание, который необходим для поддержания здоровья и благосостояния его самого и его семьи, и право на обеспечение на случай безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, наступления старости или иного случая утраты средств к существованию по не зависящим от него обстоятельствам. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
11.1 Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого на достаточный жизненный уровень для него и его семьи, включающий достаточное питание, одежду и жилище, и на непрерывное улучшение условий жизни. Государства-участники примут надлежащие меры к обеспечению осуществления этого права, признавая важное значение в этом отношении международного сотрудничества, основанного на свободном согласии. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
МКЛРД
Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации (МКЛРД) |
5
В соответствии с основными обязательствами, изложенными в статье 2 настоящей Конвенции, государства-участники обязуются запретить и ликвидировать расовую дискриминацию во всех ее формах и обеспечить равноправие каждого человека перед законом, без различия расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, в особенности в отношении осуществления следующих прав:
5.e прав в экономической, социальной и культурной областях, в частности: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
КЛДЖ
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) |
13 Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в других областях экономической и социальной жизни, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин равные права, в частности: |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
КЛДЖ
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) |
14.2
Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин их участие в развитии сельских районов и в получении выгод от такого развития и, в частности, обеспечивают таким женщинам право:
14.2.h пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно жилищными условиями, санитарными услугами, электро- и водоснабжением, а также транспортом и средствами связи. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
28.1 Государства-участники признают право инвалидов на достаточный жизненный уровень для них самих и их семей, включающий достаточное питание, одежду и жилище, и на непрерывное улучшение условий жизни и принимают надлежащие меры к обеспечению и поощрению реализации этого права без дискриминации по признаку инвалидности. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
32.1
Государства-участники признают важность международного сотрудничества и его поощрения в поддержку национальных усилий по реализации целей и задач настоящей Конвенции и принимают в этой связи надлежащие и эффективные меры по межгосударственной линии, а где это уместно — в партнерстве с соответствующими международными и региональными организациями и гражданским обществом, в частности организациями инвалидов. Такие меры могли бы, в частности, включать:
32.1.a обеспечение того, чтобы международное сотрудничество, в том числе международные программы развития, охватывало инвалидов и было для них доступно; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
32.1
Государства-участники признают важность международного сотрудничества и его поощрения в поддержку национальных усилий по реализации целей и задач настоящей Конвенции и принимают в этой связи надлежащие и эффективные меры по межгосударственной линии, а где это уместно — в партнерстве с соответствующими международными и региональными организациями и гражданским обществом, в частности организациями инвалидов. Такие меры могли бы, в частности, включать:
32.1.b облегчение и поддержку укрепления имеющихся возможностей, в том числе путем взаимного обмена информацией, опытом, программами и передовыми наработками; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
32.1
Государства-участники признают важность международного сотрудничества и его поощрения в поддержку национальных усилий по реализации целей и задач настоящей Конвенции и принимают в этой связи надлежащие и эффективные меры по межгосударственной линии, а где это уместно — в партнерстве с соответствующими международными и региональными организациями и гражданским обществом, в частности организациями инвалидов. Такие меры могли бы, в частности, включать:
32.1.c содействие сотрудничеству в области исследований и доступа к научно-техническим знаниям; |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
32.1
Государства-участники признают важность международного сотрудничества и его поощрения в поддержку национальных усилий по реализации целей и задач настоящей Конвенции и принимают в этой связи надлежащие и эффективные меры по межгосударственной линии, а где это уместно — в партнерстве с соответствующими международными и региональными организациями и гражданским обществом, в частности организациями инвалидов. Такие меры могли бы, в частности, включать:
32.1.d предоставление, где это уместно, технико-экономической помощи, в том числе путем облегчения доступа к доступным и ассистивным технологиям и путем взаимного обмена ими, а также посредством передачи технологий. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
21.1 Коренные народы имеют право без дискриминации на улучшение
социально-экономических условий их жизни, в том числе, в частности, в таких
областях, как образование, занятость, профессионально-техническая
подготовка и переподготовка, обеспечение жильем, санитария,
здравоохранение и социальное обеспечение. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
32.2 Государства добросовестно консультируются и сотрудничают с соответствующими коренными народами через их представительные институты с целью заручиться их свободным и осознанным согласием до утверждения любого проекта, затрагивающего их земли или территории и другие ресурсы, особенно в связи с освоением, использованием или разработкой полезных ископаемых, водных или других ресурсов. |
Обеспечить всеобщий доступ к недорогому, надежному, устойчивому и современному энергоснабжению. |
7.b К 2030 году расширить инфраструктуру и модернизировать технологии для предоставления современных и надежных энергетических услуг для всех в развивающихся странах, в частности наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с учетом их соответствующих программ поддержки.
7.b.1Установленные в развивающихся странах генерирующие мощности на основе возобновляемых энергоносителей (в ваттах на душу населения)
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
24 All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development. |