Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
Парижское Соглашение
Парижское Соглашение |
7.9.b El proceso de formulación y ejecución de los planes nacionales de adaptación |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
Парижское Соглашение
Парижское Соглашение |
7.9.c оценку воздействий изменения климата и уязвимости в целях формулирования определяемых на национальном уровне приоритетных действий, принимая во внимание потребности наиболее уязвимых людей, мест и экосистем; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
Парижское Соглашение
Парижское Соглашение |
7.9.d мониторинг и оценку планов, политики, программ и действий в области адаптации и обучение на их основе; и |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
Парижское Соглашение
Парижское Соглашение |
7.9.e повышение сопротивляемости социально-экономических и экологических систем, в том числе путем диверсификации экономики и устойчивого управления природными ресурсами. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6 Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с ее конкретными
УСЛОВИЯМИ И ВОЗМОЖНОСТЯМИ:
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6
Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с ее конкретными
УСЛОВИЯМИ И ВОЗМОЖНОСТЯМИ:
6.a разрабатывает национальные стратегии, планы или программы
сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия или
адаптирует с этой целью существующие стратегии, планы или программы,
которые отражают, в частности, изложенные в настоящей Конвенции меры,
относящиеся к соответствующей Договаривающейся Стороне; и
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6
Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с ее конкретными
УСЛОВИЯМИ И ВОЗМОЖНОСТЯМИ:
6.b предусматривает, насколько это возможно и целесообразно, меры по
сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия в
соответствующих секторальных или межсекторальных планах, программах и
политике.
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
5 В дополнение к своим обязательствам в соответствии со статьей 4 затрагиваемые страны - Стороны Конвенции обязуются: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
5.b разрабатывать стратегии и устанавливать приоритеты, в рамках планов и стратегий устойчивого развития, по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
5.d содействовать обеспечению осведомленности местного населения и его участию, особенно женщин и молодежи, при поддержке неправительственных организаций, в усилиях по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи; и |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
10.2 В национальных про граммах действий оговариваются соответствующие роли правительства, местных общин и землепользователей и определяются имеющиеся и требуемые ресурсы. Они, в частности: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
10.2.c prestarán atención especial a la aplicación de medidas preventivas para las tierras aún no degradadas o sólo levemente degradadas |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
10.3 Национальные программы действий могут, в частности, включать некоторые или все следующие меры по смягчению последствий засухи: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
10.3.b укрепление потенциала готовности к засухе и ликвидации ее последствий, включая чрезвычайные планы борьбы с засухой на местном, национальном, субрегиональном и региональном уровнях, с учетом как сезонных, так и межгодовых климатических прогнозов; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
10.3.c создание и /или укрепление, в зависимости от обстоятельств, систем продовольственной безопасности, включая средствах ранения и сбыта, особенно в сельских р айонах; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
10.3.e разработка устойчивых ирригационных программ для нужд как земледелия, так и животноводства. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
10.4 С учетом конкретных условий и потребностей каждой пострадавшей страны - Стороны Конвенции национальные программы действий включают должным образом, в частности, меры в некоторых нижеперечисленных первоочередных областях или во всех этих областях в той степени, в какой они касаются борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи в затрагиваемых этими явлениями районах и соответствуют интересам и х населения: поощрение альтернативных источников средств к существованию и улучшение национальной экономической ситуации в целях укрепления программ, направленных на искоренение нищеты и на обеспечение продовольственной безопасности; динамика демографического развития; устойчивое управление природными ресурсами; устойчивые методы ведения сельского хозяйства; развитие и эффективное использование различных источников энергии; институциональные и правовые рамки; укрепление возможностей в области оценки и мониторинга, включая гидрологические и метеорологические службы; и наращивание потенциала, образование и информирование общественности. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.4 К 2030 году обеспечить создание устойчивых систем производства продуктов питания и внедрение надежных методов ведения сельского хозяйства, позволяющих повысить производительность труда и объем производимой продукции, способствовать сохранению экосистем, укреплять потенциал адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям, засухе, наводнениям и другим стихийным бедствиям и постепенно улучшать качество земель и почв.
2.4.1Доля площади сельскохозяйственных угодий, на которых применяются продуктивные и неистощительные методы ведения сельского хозяйства
|
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях международного значения, особенно в качестве среды обитания водоплавающих птиц |
3.1 The Contracting Parties shall formulate and implement their planning so as to promote the conservation of the wetlands included in the List, and as far as possible the wise use of wetlands in their territory. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
31.1 Коренные народы имеют право на сохранение, контроль, охрану и развитие своего культурного наследия, традиционных знаний и традиционных форм культурного выражения, а также проявлений их научных знаний, технологий и культуры, включая людские и генетические ресурсы, семена, лекарства, знания свойств фауны и флоры, традиции устного творчества, литературные произведения, рисунки, спорт и традиционные игры и изобразительное и исполнительское искусство. Они имеют также право на сохранение, контроль, защиту и развитие своей интеллектуальной собственности на такое культурное наследие, традиционные знания и традиционные формы выражения культуры. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
ACHR
American Convention on Human Rights |
26 The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2 States Parties shall take all appropriate measures to: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
18.2.c protect and enable the development of women’s indigenous knowledge systems; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6 Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с ее конкретными
УСЛОВИЯМИ И ВОЗМОЖНОСТЯМИ:
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6
Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с ее конкретными
УСЛОВИЯМИ И ВОЗМОЖНОСТЯМИ:
6.a разрабатывает национальные стратегии, планы или программы
сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия или
адаптирует с этой целью существующие стратегии, планы или программы,
которые отражают, в частности, изложенные в настоящей Конвенции меры,
относящиеся к соответствующей Договаривающейся Стороне; и
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
6
Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с ее конкретными
УСЛОВИЯМИ И ВОЗМОЖНОСТЯМИ:
6.b предусматривает, насколько это возможно и целесообразно, меры по
сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия в
соответствующих секторальных или межсекторальных планах, программах и
политике.
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и целе-
сообразно, в частности для целей статей 8-10: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7.a определяет компоненты биологического разнообразия, имеющие
важное значение для его сохранения и устойчивого использования, с учетом
ориентировочного перечня категорий, приведенного в Приложении I; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7.b посредством отбора образцов и других методов осуществляет
мониторинг компонентов биологического разнообразия, определенных в
соответствии с подпунктом а) выше, уделяя особое внимание тем, которые
требуют принятия неотложных мер по сохранению, а также тем, которые
открывают наибольшие возможности для устойчивого использования;
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7.c определяет процессы и категории деятельности, которые оказывают
или могут оказывать значительное неблагоприятное воздействие на сохранение
и устойчивое использование биологического разнообразия, и осуществляет
мониторинг их последствий посредством отбора образцов и других методов; и
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
7.d собирает и систематизирует тем или иным образом данные,
полученные в результате мероприятий по определению и мониторингу в
соответствии с подпунктами я), Ь) и с) выше.
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.a создает систему охраняемых районов или районов, в которых
необходимо принимать специальные меры для сохранения биологического
разнообразия-,
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.c регулирует или рационально использует биологические ресурсы,
имеющие важное значение для сохранения биологического разнообразия в
охраняемых районах или за их пределами, для обеспечения их сохранения и |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.f принимает меры по реабилитации и восстановлению дегради-
ровавших экосистем и содействует восстановлению находящихся в опасности
видов, в частности, посредством разработки и осуществления планов и других
стратегий рационального использования; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.i стремится создавать условия, .необходимые для обеспечения
совместимости существующих способов использования с сохранением
биологического разнообразия и устойчивым использованием его компонентов; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8
Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
8.j Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и целесообразно: в соответствии со своим национальным законодательством обеспечивает уважение, сохранение и поддержание знаний, нововведений и практики коренных и местных общин, отражающих традиционный образ жизни, которые имеют значение для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия, способствует их более широкому применению с одобрения и при участии носителей таких знаний, нововведений и практики, а также поощряет совместное пользование на справедливой основе выгодами, вытекающими из применения таких знаний, нововведений и практики; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.l в случаях, когда согласно статье 7 установлен факт существенного
неблагоприятного воздействия на биологическое разнообразие, регламентирует
или регулирует соответствующие процессы и категории деятельности; и |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и целе-
сообразно, и. в первую очередь, в целях дополнения мер "in-situ" |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.a принимает меры для сохранения ex-situ компонентов биологи-
ческого разнообразия, предпочтительно в стране происхождения таких
компонентов; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.b создает и поддерживает условия для сохранения и исследования
ex-situ растений, животных и микроорганизмов, предпочтительно в стране
происхождения генетических ресурсов; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.c принимает меры для восстановления и реабилитации находящихся в
опасности видов и для их реинтродукции в места их естественного обитания при
соответствующих условиях; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.d регламентирует и регулирует сбор биологических ресурсов из
естественных мест обитания для целей сохранения ex-situ, с тем чтобы не
создавать угрозу для экосистем и популяций видов in-situ, за исключением
случаев, когда требуется принятие специальных временных мер ex-situ в
соответствии с подпунктом с) выше; и |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
9.e сотрудничает в оказании финансовой и иной поддержки мерам
сохранения ex-situ, изложенным в подпунктах а) - d) выше, а также в создании и
поддержании условий для сохранения ex-situ в развивающихся странах.
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10.b принимает меры в области использования биологических ресурсов,
с тем чтобы предотвратить или свести к минимуму неблагоприятное воздействие
на биологическое разнообразие; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
10
Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
10.c сохраняет и поощряет традиционные способы использования
биологических ресурсов в соответствии со сложившимися культурными
обычаями, которые совместимы с требованиями сохранения или устойчивого
использования-, |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.1 В силу признания суверенных прав государств на свои природные ресурсы право определять доступ к генетическим ресурсам принадлежит национальным правительствам и регулируется национальным законодательством. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.2 Каждая Договаривающаяся Сторона стремится создавать условия для облегчения доступа к генетическим ресурсам в целях экологически безопасного использования другими Договаривающимися Сторонами и не налагать ограничений, которые противоречат целям настоящей Конвенции. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.3 Для целей настоящей Конвенции к генетическим ресурсам, предо- ставляемым Договаривающейся Стороной, о которых упоминается в настоящей статье и в статьях 16 и 19, относятся лишь те, которые предоставлены Договаривающимися Сторонами, являющимися странами происхождения таких ресурсов, либо Сторонами, получившими эти генетические ресурсы в соответствии с настоящей Конвенцией |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.4 Доступ, в случае его предоставления, обеспечивается на взаимно согласованных условиях и регулируется положениями настоящей статьи. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.6 Каждая Договаривающаяся Сторона стремится подготавливать и про- водить научные исследования, основанные на генетических ресурсах, которые предоставлены другими Договаривающимися Сторонами, при полном их участии и, когда это возможно, в таких Договаривающихся Сторонах. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
15.7 Каждая Договаривающаяся Сторона принимает надлежащие законо- дательные, административные или политические меры и в соответствии со статьями 16 и 19 и, когда это необходимо, через механизм финансирования, созданный согласно статьям 20 и 21, в целях совместного использования на справедливой и равной основе результатов исследований и разработок, а также выгод от коммерческого и иного применения генетических ресурсов с Договаривающейся Стороной, предоставляющей такие ресурсы. Такое совместное использование осуществляется на взаимно согласованных условиях. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
16 The Parties agree, according to their respective capabilities, to integrate and coordinate the collection, analysis and exchange of relevant short term and long term data and information to ensure systematic observation of land degradation in affected areas and to understand better and assess the processes and effects of drought and desertification. This would help accomplish, inter alia, early warning and advance planning for periods of adverse climatic variation in a form suited for practical application by users at all levels, including especially local populations. To this end, they shall, as appropriate: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
16.g С учетом своих соответствующих возможностей Стороны соглашаются проводить комплексным образом и координировать сбор и анализ соответствующих краткосрочных и долгосрочных данных и информации и обмен ими для обеспечения систематического наблюдения за деградацией земель в пострадавших районах и для более глубокого понимания и анализа процессов засухи и опустынивания и их последствий. Благодаря этому будет обеспечено, в частности, раннее предупреждение о периодах неблагоприятных климатических изменений и заблаговременое планирование мероприятий на эти периоды в форме, пригодной для практического применения пользователями на всех уровнях, в первую очередь местным населением. С этой целью они должным образом: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
17.1 С учетом своих соответствующих возможностей Стороны обязуются поощрять научно - техническое сотрудничество в области опустынивания и смягчения последствий засухи через соответствующие национальные, субрегиональные, региональные и международные учреждения. В этих целях они оказывают поддержку исследовательской деятельности, которая: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
17.1.c защищает, обобщает, углубляет и подтверждает традиционные и местные знания, ноу - хау и практику, о беспечивая, с учетом и х национального законодательства и / или политики, чтобы носители этих знаний получали непосредственную выгоду на справедливой основе и на взаимоприемлемых условиях от их коммерческого использования в любой форме или от любого технического достижения, ставшего возможным благодаря им; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
18.2 Стороны, согласно своим соответствующим возможностям и с учетом их соответствующего национального законодательства и / или политики, защищают, поощряют и используют, в частности, соответствующие традиционные и местные технологии, знания, ноу - хау и практику и с этой целью они о бязуются: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.5 К 2020 году обеспечить поддержание генетического разнообразия сельскохозяйственных растений и семян, разводимых и одомашненных животных и соответствующих видов диких животных, в том числе посредством надлежащего поддержания и диверсификации банков семян и растений на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечить доступ к ресурсам и справедливое и равноправное распределение выгод от использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний, как это согласовано на международном уровне.
2.5.1Количество генетических ресурсов растительного и зоологического происхождения, предназначенных для производства продовольствия и сельского хозяйства, которые хранятся на специальных объектах либо среднесрочного, либо долгосрочного хранения
2.5.2Доля местных пород, относимых к категории находящихся под угрозой исчезновения
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
18.2.b обеспечивать, чтобы такие технология, знания, ноу - хау и практика были надлежащим о бразом защищены и чтобы местное население получало на справедливыых и взаимосогласованных условиях прямую выгоду от любого их коммерческого использования или любого технического р азвития на их основе; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
11.2
Участвующие в настоящем Пакте государства, признавая основное право каждого человека на свободу от голода, должны принимать необходимые меры индивидуально и в порядке международного сотрудничества, включающие проведение конкретных программ, для того чтобы:
11.2.a улучшить методы производства, хранения и распределения продуктов питания путем широкого использования технических и научных знаний, распространения знаний о принципах питания и усовершенствования или реформы аграрных систем таким образом, чтобы достигнуть наиболее эффективного освоения и использования природных ресурсов; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
15.1
Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого человека на:
15.1.b пользование результатами научного прогресса и их практического применения; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.1 The Parties shall cooperate to strengthen their national capacities with the aim of implementing the present Agreement in an effective manner. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.2 The Parties shall give particular consideration to least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States from Latin America and the Caribbean. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3 For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.a discussions, workshops, expert exchanges, technical assistance, education and observatories; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.b developing, sharing and implementing educational, training and awareness-raising materials and programmes; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.c sharing experiences of voluntary codes of conduct, guidelines, good practices and standards; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.d committees, councils and forums of multisectoral development stakeholders to address cooperation priorities and activities. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.4 The Parties shall encourage partnerships with States from other regions, intergovernmental, non-governmental, academic and private organizations, as well as civil society organizations and other relevant stakeholders to implement the present Agreement. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.5 The Parties recognize that regional cooperation and information-sharing shall be promoted in relation to all aspects of illicit activities against the environment. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
13 Each Party, to the extent of its ability and in accordance with its national priorities, commits to provide the resources for national activities that are needed to fulfil the obligations derived from the present Agreement. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
ACHR
American Convention on Human Rights |
26 The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
12.2 In order to promote the exercise of this right and eradicate malnutrition, the States Parties undertake to improve methods of production, supply and distribution of food, and to this end, agree to promote greater international cooperation in support of the relevant national policies. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
24 All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
5 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и уместно, сотрудничает с другими Договаривающимися Сторонами прямо или, если это уместно, через компетентные международные организации, в отношении районов за пределами национальной юрисдикции и по другим вопросам, представляющим взаимный интерес, в целях сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и
целесообразно:
|
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.i стремится создавать условия, .необходимые для обеспечения
совместимости существующих способов использования с сохранением
биологического разнообразия и устойчивым использованием его компонентов; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.l в случаях, когда согласно статье 7 установлен факт существенного
неблагоприятного воздействия на биологическое разнообразие, регламентирует
или регулирует соответствующие процессы и категории деятельности; и |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
8.m сотрудничает в оказании финансовой и иной поддержки мерам
сохранения in-titu, изложенным в подпунктах а) -1) выше, особенно в разви-
вающихся странах. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
12 Договаривающиеся Стороны с учетом особых потребностей развивающихся
стран: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
12.b поощряют и стимулируют исследования, содействующие сохра-
нению и устойчивому использованию биологического разнообразия, особенно в
развивающихся странах, в частности, в соответствии с решениями Конференции
Сторон, принимаемыми на основе рекомендаций Вспомогательного органа по
научным, техническим и технологическим консультациям; и |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
12.c в соответствии с положениями статей 16, 18 и 20 поощряют
использование научных результатов, полученных в ходе исследований
биологического разнообразия, при разработке методов сохранения и
устойчивого использования биологических ресурсов и сотрудничают в
использовании таких результатов. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
16.1 Каждая Договаривающаяся Сторона, признавая, что технология включает биотехнологию и что как доступ к технологии, так и ее передача между Договаривающимися Сторонами являются важными элементами достижения целей настоящей Конвенции, обязуется в соответствии с положениями настоящей статьи предоставлять и/или облегчать другим Договаривающимся Сторонам доступ к технологиям, которые имеют отношение к сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия или предполагают использование генетических ресурсов и не наносят существенного ущерба окружающей среде, а также передачу им таких технологий. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
16.2 Упомянутые в пункте 1 выше доступ к технологии и ее передача развивающимся странам обеспечиваются и/или облегчаются на справедливых и наиболее благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных, если достигнута взаимная договоренность, и, когда это необходимо, в соответствии с механизмом финансирования, созданным согласно статьям 20 и 21. В случае технологии, обусловленной патентами и другими правами интеллектуальной собственности, такой доступ и передача обеспечиваются на условиях, которые учитывают достаточную и эффективную охрану прав интеллектуальной собственности и соответствуют ей. Настоящий пункт применяется в соответствии с пунктами 3, 4 и 5 ниже. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
16.3 Каждая Договаривающаяся Сторона принимает надлежащие законодатель- ные, административные или политические меры, с тем чтобы Договаривающимся Сторонам, особенно тем, которые являются развивающимися странами, предоставляющими генетические ресурсы, обеспечивался доступ к технологии, предполагающей использование этих ресурсов, и передавалась эта технология на взаимно согласованных условиях, включая технологию, защищенную патентами и другими правами интеллектуальной собственности, и, при необходимости, на основе положений статей 20 и 21 и в соответствии с нормами международного права, а также согласно пунктам 4 и 5 ниже. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
16.4 Каждая Договаривающаяся Сторона принимает надлежащие законодатель- ные, административные или политические меры, с тем чтобы частный сектор облегчал доступ к технологиям, упомянутым в пункте 1 выше, совместную разработку и передачу этих технологий в интересах как правительственных учреждений, так и частного сектора в развивающихся странах, и в этой связи выполняет обязательства, изложенные в пунктах 1, 2 и 3 выше. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
11 Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции консультируются и сотрудничают друг с другом в целях подготовки, в случае необходимости, согласно соответствующим приложениям об осуществлении на региональном уровне, субрегиональных и /или региональных программ действий для согласования, дополнения и повышения эффективности национальных программ. Положения статьи 10 применяются mutatis mutandis к субрегиональным и региональным программам. Такое сотрудничество может включать согласованные совместные программы устойчивого управления трансграничными природными ресурсами, научное и техническое сотрудничество и укрепление соответствующих институтов. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
12 Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции, совместно с другими Сторонами и международным сообществом, должны сотрудничать, с тем чтобы обеспечить создание благоприятной международной обстановки при осуществлении положений настоящей Конвенции, а также приложений об осуществлении на региональном уровне. Такое сотрудничество должно охватывать также такие области, как передача технологии, а также научные исследования и разработки, сбор и распространение информации и финансовые ресурсы. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
18.1 На взаимосогласованных условиях и согласно своему соответствующему национальному законодательству и / или политике Стороны обязуются поощрять, финансировать и / или облегчать финансирование передачи, приобретения, адаптации и развития экологически чисты х, экономически надежных и социально приемлемых технологий, подходящих для борьбы с опустыниванием и / или смягчения последствий засухи с целью содействия достижению целей устойчивого развития в затрагиваемых районах. Такое сотрудничество осуществляется на двусторонней или многосторонней основе, в зависимости от обстоятельств, при полном использовании специальных знаний межправительственных и неправительственных организаций. Стороны, в частности: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
18.1.a в полной мере используют соответствующие существующие национальные, субрегиональные, региональные и международные информационные системы и координационно - информационные механизмы для распространения информации об имеющихся технологиях и источниках, связанных с и х использованием опасностях для окружающей среды и об основных условиях, на которых они могут быть приобретены; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
18.1.b облегчают доступ, особенно для затрагиваемых развивающихся стран - Сторон Конвенции, на благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях, по взаимной договоренности, с учетом необходимости з ащиты прав интеллектуальной собственности, к технологиям, наиболее приемлемым для практического применения в целях удовлетворения особых потребностей местного населения, уделяя первостепеное внимание социальному, культурному, экономическому и экологическому воздействию такой технологии; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
18.1.c facilitarán la cooperación tecnológica entre los países Partes afectados mediante la asistencia financiera o por cualquier otro medio adecuado |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
18.1.d распространяют техническое сотрудничество с затрагиваемыми странами - Сторонами включая, когда это целесообразно, совместные предприятия, особенно на такие секторы, которые способствуют формированию альтернативных источников средств к существованию; и |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
18.1.e принимают надлежащие меры для создания внутренних рыночных условий и стимулов, финансового или иного характера, способствующих развитию, передаче, приобретению и адаптации подходящих технологий и знаний, включая меры с целью обеспечить адекватную и эфективную защиту прав интеллектуальной собственности; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
20.1 Ввиду центрального значения финансирования для достижения цели Конвенции, Стороны прилагают все усилия, с учетом своих возможностей, для о беспечения того, чтобы на программы борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи выделялись адекватные финансовые ресурсы. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
20.2 В этой связи развитые страны - Стороны Конвенции, отдавая приоритет затрагиваемым африканским странам - Сторонам Конвенции и не игнорируя при этом затрагиваемые развивающиеся страны - Стороны Конвенции в других регионах, в соответствии со статьей 7 обязуются: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
20.2.c облегчать с помощью международного сотрудничества передачу технологий, знаний и ноу-хау; и |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.a Увеличить, в том числе благодаря расширению международного сотрудничества, объем инвестиций в инфраструктуру сельских районов, сельскохозяйственные исследования и пропаганду сельскохозяйственных знаний, разработку технологий и создание генетических банков растений и животных в целях укрепления сельскохозяйственного производственного потенциала в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах.
2.a.1Индекс ориентированности на сельское хозяйство, определяемый по структуре государственных расходов
2.a.2Совокупный приток официальных средств (официальная помощь в целях развития плюс прочие потоки официальных средств) в сельское хозяйство
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
20.3 Затрагиваемые развивающиеся страны - Стороны Конвенции с учетом своих возможностей обязуются мобилизовать адекватные финансовые ресурсы для осуществления своих национальных программ действий. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.b Исправлять и не допускать торговые ограничения и искажения на мировых сельскохозяйственных рынках, в том числе в рамках параллельной отмены всех форм субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции и всех экспортных мер аналогичного действия, в соответствии с мандатом Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
2.b.1Субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
11.2
Участвующие в настоящем Пакте государства, признавая основное право каждого человека на свободу от голода, должны принимать необходимые меры индивидуально и в порядке международного сотрудничества, включающие проведение конкретных программ, для того чтобы:
11.2.b обеспечить справедливое распределение мировых запасов продовольствия в соответствии с потребностями и с учетом проблем стран как импортирующих, так и экспортирующих пищевые продукты. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.b Исправлять и не допускать торговые ограничения и искажения на мировых сельскохозяйственных рынках, в том числе в рамках параллельной отмены всех форм субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции и всех экспортных мер аналогичного действия, в соответствии с мандатом Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
2.b.1Субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
12.2 In order to promote the exercise of this right and eradicate malnutrition, the States Parties undertake to improve methods of production, supply and distribution of food, and to this end, agree to promote greater international cooperation in support of the relevant national policies. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.b Исправлять и не допускать торговые ограничения и искажения на мировых сельскохозяйственных рынках, в том числе в рамках параллельной отмены всех форм субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции и всех экспортных мер аналогичного действия, в соответствии с мандатом Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
2.b.1Субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
22.2 States shall have the duty, individually or collectively, to ensure the exercise of the right to development. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.b Исправлять и не допускать торговые ограничения и искажения на мировых сельскохозяйственных рынках, в том числе в рамках параллельной отмены всех форм субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции и всех экспортных мер аналогичного действия, в соответствии с мандатом Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
2.b.1Субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
24 All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.b Исправлять и не допускать торговые ограничения и искажения на мировых сельскохозяйственных рынках, в том числе в рамках параллельной отмены всех форм субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции и всех экспортных мер аналогичного действия, в соответствии с мандатом Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
2.b.1Субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
19 Women shall have the right to fully enjoy their right to sustainable development. In this connection, the States Parties shall take all appropriate measures to: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.b Исправлять и не допускать торговые ограничения и искажения на мировых сельскохозяйственных рынках, в том числе в рамках параллельной отмены всех форм субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции и всех экспортных мер аналогичного действия, в соответствии с мандатом Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
2.b.1Субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
19.f ensure that the negative effects of globalisation and any adverse effects of the implementation of trade and economic policies and programmes are reduced to the minimum for women. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.b Исправлять и не допускать торговые ограничения и искажения на мировых сельскохозяйственных рынках, в том числе в рамках параллельной отмены всех форм субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции и всех экспортных мер аналогичного действия, в соответствии с мандатом Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
2.b.1Субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
5 Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и уместно, сотрудничает с другими Договаривающимися Сторонами прямо или, если это уместно, через компетентные международные организации, в отношении районов за пределами национальной юрисдикции и по другим вопросам, представляющим взаимный интерес, в целях сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.b Исправлять и не допускать торговые ограничения и искажения на мировых сельскохозяйственных рынках, в том числе в рамках параллельной отмены всех форм субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции и всех экспортных мер аналогичного действия, в соответствии с мандатом Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
2.b.1Субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
11 Каждая Договаривающаяся Сторона принимает, насколько это возможно и целесообразно, оправданные с экономической и социальной точек зрения меры, стимулирующие сохранение и устойчивое использование компонентов биологического разнообразия. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.b Исправлять и не допускать торговые ограничения и искажения на мировых сельскохозяйственных рынках, в том числе в рамках параллельной отмены всех форм субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции и всех экспортных мер аналогичного действия, в соответствии с мандатом Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
2.b.1Субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции
|
Конвенция О Биологическом Разнообразии
Конвенция О Биологическом Разнообразии |
19.2 Каждая Договаривающаяся Сторона принимает все возможные меры, для того чтобы способствовать и содействовать обеспечению приоритетного доступа на справедливой и равной основе Договаривающимся Сторонам, особенно развивающимся странам, к результатам и выгодам, вытекающим из биотехнологий, основанных на генетических ресурсах, предоставленных этими Договаривающимися Сторонами. Такой доступ осуществляется на взаимно согласованных условиях. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.b Исправлять и не допускать торговые ограничения и искажения на мировых сельскохозяйственных рынках, в том числе в рамках параллельной отмены всех форм субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции и всех экспортных мер аналогичного действия, в соответствии с мандатом Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
2.b.1Субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
4.2 Стремясь к достижению цели настоящей Конвенции, Стороны: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.b Исправлять и не допускать торговые ограничения и искажения на мировых сельскохозяйственных рынках, в том числе в рамках параллельной отмены всех форм субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции и всех экспортных мер аналогичного действия, в соответствии с мандатом Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
2.b.1Субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
4.2.b уделяют должное внимание, в рамках соответствующих международных и региональных органов, положению затрагиваемых развивающихся стран - Сторон Конвенции, в том что касается международной торговли, соглашений о маркетинге и задолженности для создания благоприятной международной экономической атмосферы, способствующей достижению целей устойчивого развития; |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.c Принять меры с целью обеспечения надлежащего функционирования рынков продовольствия и их производных финансовых инструментов и содействия своевременному доступу к рыночной информации, в том числе в отношении продовольственных резервов, с целью помочь ограничить чрезвычайную неустойчивость цен на продовольствие.
2.c.1Показатель ценовых аномалий на рынке продовольствия
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
11.2
Участвующие в настоящем Пакте государства, признавая основное право каждого человека на свободу от голода, должны принимать необходимые меры индивидуально и в порядке международного сотрудничества, включающие проведение конкретных программ, для того чтобы:
11.2.b обеспечить справедливое распределение мировых запасов продовольствия в соответствии с потребностями и с учетом проблем стран как импортирующих, так и экспортирующих пищевые продукты. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.c Принять меры с целью обеспечения надлежащего функционирования рынков продовольствия и их производных финансовых инструментов и содействия своевременному доступу к рыночной информации, в том числе в отношении продовольственных резервов, с целью помочь ограничить чрезвычайную неустойчивость цен на продовольствие.
2.c.1Показатель ценовых аномалий на рынке продовольствия
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
12.2 In order to promote the exercise of this right and eradicate malnutrition, the States Parties undertake to improve methods of production, supply and distribution of food, and to this end, agree to promote greater international cooperation in support of the relevant national policies. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.c Принять меры с целью обеспечения надлежащего функционирования рынков продовольствия и их производных финансовых инструментов и содействия своевременному доступу к рыночной информации, в том числе в отношении продовольственных резервов, с целью помочь ограничить чрезвычайную неустойчивость цен на продовольствие.
2.c.1Показатель ценовых аномалий на рынке продовольствия
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
22.2 States shall have the duty, individually or collectively, to ensure the exercise of the right to development. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.c Принять меры с целью обеспечения надлежащего функционирования рынков продовольствия и их производных финансовых инструментов и содействия своевременному доступу к рыночной информации, в том числе в отношении продовольственных резервов, с целью помочь ограничить чрезвычайную неустойчивость цен на продовольствие.
2.c.1Показатель ценовых аномалий на рынке продовольствия
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
24 All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development. |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.c Принять меры с целью обеспечения надлежащего функционирования рынков продовольствия и их производных финансовых инструментов и содействия своевременному доступу к рыночной информации, в том числе в отношении продовольственных резервов, с целью помочь ограничить чрезвычайную неустойчивость цен на продовольствие.
2.c.1Показатель ценовых аномалий на рынке продовольствия
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
4.2 Стремясь к достижению цели настоящей Конвенции, Стороны: |
Покончить с голодом, обеспечить продовольственную безопасность и улучшение питания и содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства. |
2.c Принять меры с целью обеспечения надлежащего функционирования рынков продовольствия и их производных финансовых инструментов и содействия своевременному доступу к рыночной информации, в том числе в отношении продовольственных резервов, с целью помочь ограничить чрезвычайную неустойчивость цен на продовольствие.
2.c.1Показатель ценовых аномалий на рынке продовольствия
|
КБО ООН
Конвенция Организации Объединенных Наций По Борьбе С Опустынивание |
4.2.b уделяют должное внимание, в рамках соответствующих международных и региональных органов, положению затрагиваемых развивающихся стран - Сторон Конвенции, в том что касается международной торговли, соглашений о маркетинге и задолженности для создания благоприятной международной экономической атмосферы, способствующей достижению целей устойчивого развития; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ВДПЧ
Всеобщая декларация прав человека (ВДПЧ) |
3 Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ВДПЧ
Всеобщая декларация прав человека (ВДПЧ) |
25.1 Каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, включая пищу, одежду, жилище, медицинский уход и необходимое социальное обслуживание, который необходим для поддержания здоровья и благосостояния его самого и его семьи, и право на обеспечение на случай безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, наступления старости или иного случая утраты средств к существованию по не зависящим от него обстоятельствам. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
МПГПП
Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП) |
6.1 Право на жизнь есть неотъемлемое право каждого человека. Это право охраняется законом. Никто не может быть произвольно лишен жизни. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.1 Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2
Меры, которые должны быть приняты участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают мероприятия, необходимые для:
12.2.a обеспечения сокращения мертворождаемости и детской смертности и здорового развития ребенка; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2
Меры, которые должны быть приняты участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают мероприятия, необходимые для:
12.2.b улучшения всех аспектов гигиены внешней среды и гигиены труда в промышленности; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2
Меры, которые должны быть приняты участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают мероприятия, необходимые для:
12.2.c предупреждения и лечения эпидемических, эндемических, профессиональных и иных болезней и борьбы с ними; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2
Меры, которые должны быть приняты участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают мероприятия, необходимые для:
12.2.d создания условий, которые обеспечивали бы всем медицинскую помощь и медицинский уход в случае болезни. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
КЛДЖ
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) |
12.1 Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин доступ к медицинскому обслуживанию, в частности в том, что касается планирования размера семьи. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
КЛДЖ
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) |
12.2 Независимо от положении пункта 1 настоящей статьи, государства-участники обеспечивают женщинам соответствующее обслуживание в период беременности, родов и послеродовой период, предоставляя, когда это необходимо, бесплатные услуги, а также соответствующее питание в период беременности и кормления. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
10 Государства-участники вновь подтверждают неотъемлемое право каждого человека на жизнь и принимают все необходимые меры для обеспечения его эффективного осуществления инвалидами наравне с другими. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
25
Государства-участники признают, что инвалиды имеют право на наивысший достижимый уровень здоровья без дискриминации по признаку инвалидности. Государства-участники принимают все надлежащие меры для обеспечения доступа инвалидов к услугам в сфере здравоохранения, учитывающим гендерную специфику, в том числе к реабилитации по состоянию здоровья. В частности, государства-участники:
25.a обеспечивают инвалидам тот же набор, качество и уровень бесплатных или недорогих услуг и программ по охране здоровья, что и другим лицам, в том числе в области сексуального и репродуктивного здоровья и по линии предлагаемых населению государственных программ здравоохранения; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
МКПТМ
Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (МКПТМ) |
9 Право трудящихся-мигрантов и членов их семей на жизнь охраняется законом. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
МКПТМ
Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (МКПТМ) |
28 Трудящиеся-мигранты и члены их семей имеют право на получение любой медицинской помощи, которая является крайне необходимой для сохранения их жизни или избежания непоправимого ущерба их здоровью на основе равенства с гражданами соответствующего государства. Им нельзя отказывать в такой срочной медицинской помощи в силу каких-либо отклонений, в том что касается пребывания или занятости. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
МКПТМ
Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (МКПТМ) |
43.1
Трудящиеся-мигранты пользуются равным режимом с гражданами государства работы по найму в отношении:
43.1.e доступа к социальному и медицинскому обслуживанию при условии соблюдения требований, предъявляемых в отношении участия в соответствующих программах; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
7.1 Лица, принадлежащие к коренным народам, имеют право на жизнь, физическую и психическую неприкосновенность, свободу и личную безопасность. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
24.1 Коренные народы имеют право на свою традиционную медицину и на сохранение своей практики врачевания, включая сохранение важнейших лекарственных растений, животных и минералов. Лица, принадлежащие к коренным народам, также имеют право на доступ без какой бы то ни было дискриминации ко всем видам социального и медицинского обслуживания. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
24.2 Лица, принадлежащие к коренным народам, имеют равное право на пользование наивысшим достижимым уровнем физического и психического здоровья. Государства предпринимают все необходимые шаги для постепенного достижения цели полной реализации этого права. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
DEVAW
Декларация об искоренении насилия в отношении женщин |
3
Женщины пользуются равными правами в отношении осуществления и защиты всех прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской и любых других областях. Эти права включают, в частности:
3.a право на жизнь; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
РКБТ
Рамочная конвенция Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака (РКБТ) |
3 Цель настоящей Конвенции и ее протоколов состоит в защите нынешнего и будущих поколений от разрушительных последствий для здоровья людей, а также социальных, экологических и экономических последствий потребления табака и воздействия табачного дыма посредством обеспечения соответствующих рамок для мер борьбы против табака, подлежащих осуществлению Сторонами на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы постоянно и существенно сокращать распространенность употребления табака и воздействия табачного дыма. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Европейская социальная хартия
Европейская социальная хартия (пересмотренная) |
Part II Стороны считают для себя имеющими силу, как это предусмотрено в части III, обязательства, изложенные в нижеследующих статьях и пунктах. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Европейская социальная хартия
Европейская социальная хартия (пересмотренная) |
Part#II.8 В целях обеспечения эффективного осуществления права работающих женщин на охрану материнства Стороны обязуются: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Европейская социальная хартия
Европейская социальная хартия (пересмотренная) |
Part#II.8.5 запретить любое использование труда беременных женщин, женщин, недавно перенесших роды, и женщин, ухаживающих за своими грудными детьми, на подземных работах в горнодобывающих отраслях и на всех других работах, которые не подходят для них в силу того, что это опасные, вредные для здоровья или тяжелые работы, а также принять должные меры по защите прав таких женщин в отношении занятости. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Европейская социальная хартия
Европейская социальная хартия (пересмотренная) |
Part#II.11 В целях обеспечения эффективного осуществления права на охрану здоровья Стороны обязуются принять, непосредственно или в сотрудничестве с государственными или частными организациями, соответствующие меры, направленные, в частности, на: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Европейская социальная хартия
Европейская социальная хартия (пересмотренная) |
Part#II.11.1 устранение, насколько это возможно, причин нездоровья; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Европейская социальная хартия
Европейская социальная хартия (пересмотренная) |
Part#II.11.3 предотвращение, насколько это возможно, эпидемических, эндемических и других заболеваний, а также несчастных случаев. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ADRDM
American Declaration on the Rights and Duties of Man |
I Every human being has the right to life, liberty and the security of his person. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ADRDM
American Declaration on the Rights and Duties of Man |
VII All women, during pregnancy and the nursing period, and all children have the right to special protection, care and aid. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ADRDM
American Declaration on the Rights and Duties of Man |
XI Every person has the right to the preservation of his health through sanitary and social measures relating to food, clothing, housing and medical care, to the extent permitted by public and community resources |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ACHR
American Convention on Human Rights |
4.1 Every person has the right to have his life respected. This right shall be protected by law and, in general, from the moment of conception. No one shall be arbitrarily deprived of his life. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ACHR
American Convention on Human Rights |
19 Every minor child has the right to the measures of protection required by his condition as a minor on the part of his family, society, and the state. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.1 Everyone shall have the right to health, understood to mean the enjoyment of the highest level of physical, mental and social well-being. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.2 In order to ensure the exercise of the right to health, the States Parties agree to recognize health as a public good and, particularly, to adopt the following measures to ensure that right: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.2.a Primary health care, that is, essential health care made available to all individuals and families in the community; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.2.b la extensión de los beneficios de los servicios de salud a todos los individuos sujetos a la jurisdicción del Estado |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.2.c la total inmunización contra las principales enfermedades infecciosas |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.2.e la educación de la población sobre la prevención y tratamiento de los problemas de salud, y |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.2.f Satisfaction of the health needs of the highest risk groups and of those whose poverty makes them the most vulnerable. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
15.3 The States Parties hereby undertake to accord adequate protection to the family unit and in particular: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
15.3.a conceder atención y ayuda especiales a la madre antes y durante un lapso razonable después del parto |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Inter-American Convention on discrimination against persons with disabilities
Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities |
III To achieve the objectives of this Convention, the states parties undertake: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Inter-American Convention on discrimination against persons with disabilities
Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities |
III.1 To adopt the legislative, social, educational, labor-related, or any other measures needed to eliminate discrimination against persons with disabilities and to promote their full integration into society, including, but not limited to: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Inter-American Convention on discrimination against persons with disabilities
Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities |
III.1.a Measures to eliminate discrimination gradually and to promote integration by government authorities and/or private entities in providing or making available goods, services, facilities, programs, and activities such as employment, transportation, communications, housing, recreation, education, sports, law enforcement and administration of justice, and political and administrative activities; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Inter-American Convention on discrimination against persons with disabilities
Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities |
III.2 To work on a priority basis in the following areas: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Inter-American Convention on discrimination against persons with disabilities
Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities |
III.2.a Prevention of all forms of preventable disabilities; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Inter-American Convention on discrimination against persons with disabilities
Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities |
III.2.b Early detection and intervention, treatment, rehabilitation, education, job training, and the provision of comprehensive services to ensure the optimal level of independence and quality of life for persons with disabilities; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Convention of Belém do Pará
Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women |
4 Every woman has the right to the recognition, enjoyment, exercise and protection of all human rights and freedoms embodied in regional and international human rights instruments. These rights include, among others: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Convention of Belém do Pará
Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women |
4.a el derecho a que se respete su vida |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
4 Human beings are inviolable. Every human being shall be entitled to respect for his life and the integrity of his person. No one may be arbitrarily deprived of this right. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
16.1 Every individual shall have the right to enjoy the best attainable state of physical and mental health. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
16.2 States parties to the present Charter shall take the necessary measures to protect the health of their people and to ensure that they receive medical attention when they are sick. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
18.3 The State shall ensure the elimination of every discrimination against women and also censure the protection of the rights of the woman and the child as stipulated in international declarations and conventions. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ACRWC
African Charter on the Rights and Welfare of the Child |
14.2 State Parties to the present Charter shall undertake to pursue the full implementation of this right and in particular shall take measures: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ACRWC
African Charter on the Rights and Welfare of the Child |
14.2.e to ensure appropriate health care for expectant and nursing mothers; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ACRWC
African Charter on the Rights and Welfare of the Child |
20.2 State Parties to the present Charter shall in accordance with their means and national conditions take all appropriate measures: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
ACRWC
African Charter on the Rights and Welfare of the Child |
20.2.a to assist parents and other persons responsible for the child and in case of need, provide material assistance and support programmes particularly with regard to nutrition, health, education, clothing and housing; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
14.1 States Parties shall ensure that the right to health of women, including sexual and reproductive health is respected and promoted. This includes: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
14.1.a the right to control their fertility; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
14.1.b the right to decide whether to have children, the number of children and the spacing of children; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
14.1.c the right to choose any method of contraception; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
14.1.d the right to self-protection and to be protected against sexually transmitted infections, including HIV/AIDS; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
14.1.e the right to be informed on one's health status and on the health status of one's partner, particularly if affected with sexually transmitted infections, including HIV/AIDS, in accordance with internationally recognised standards and best practices; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
14.1.f the right to have family planning education. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
14.2 States Parties shall take all appropriate measures to: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
14.2.a provide adequate, affordable and accessible health services, including information, education and communication programmes to women especially those in rural areas; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
14.2.b establish and strengthen existing pre-natal, delivery and post-natal health and nutritional services for women during pregnancy and while they are breast-feeding; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.1 К 2030 году сократить общемировой показатель материнской смертности до менее чем 70 случаев на 100 000 живорождений.
3.1.1Материнская смертность на 100 000 живорождений.
3.1.2Доля родов, принятых квалифицированными медицинскими работниками.
|
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa |
14.2.c protect the reproductive rights of women by authorising medical abortion in cases of sexual assault, rape, incest, and where the continued pregnancy endangers the mental and physical health of the mother or the life of the mother or the foetus. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ВДПЧ
Всеобщая декларация прав человека (ВДПЧ) |
3 Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ВДПЧ
Всеобщая декларация прав человека (ВДПЧ) |
25.1 Каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, включая пищу, одежду, жилище, медицинский уход и необходимое социальное обслуживание, который необходим для поддержания здоровья и благосостояния его самого и его семьи, и право на обеспечение на случай безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, наступления старости или иного случая утраты средств к существованию по не зависящим от него обстоятельствам. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
МПГПП
Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП) |
6.1 Право на жизнь есть неотъемлемое право каждого человека. Это право охраняется законом. Никто не может быть произвольно лишен жизни. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.1 Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2
Меры, которые должны быть приняты участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают мероприятия, необходимые для:
12.2.a обеспечения сокращения мертворождаемости и детской смертности и здорового развития ребенка; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2
Меры, которые должны быть приняты участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают мероприятия, необходимые для:
12.2.b улучшения всех аспектов гигиены внешней среды и гигиены труда в промышленности; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2
Меры, которые должны быть приняты участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают мероприятия, необходимые для:
12.2.c предупреждения и лечения эпидемических, эндемических, профессиональных и иных болезней и борьбы с ними; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2
Меры, которые должны быть приняты участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают мероприятия, необходимые для:
12.2.d создания условий, которые обеспечивали бы всем медицинскую помощь и медицинский уход в случае болезни. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.1 Государства-участники признают право ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения и средствами лечения болезней и восстановления здоровья. Государства-участники стремятся обеспечить, чтобы ни один ребенок не был лишен своего права на доступ к подобным услугам системы здравоохранения. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.2
Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
24.2.a снижения уровней смертности младенцев и детской смертности; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.2
Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
24.2.b обеспечения предоставления необходимой медицинской помощи и охраны здоровья всех детей с уделением первоочередного внимания развитию первичной медико-санитарной помощи; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.2
Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
24.2.c борьбы с болезнями и недоеданием, в том числе в рамках первичной медико-санитарной помощи, путем, среди прочего, применения легкодоступной технологии и предоставления достаточно питательного продовольствия и чистой питьевой воды, принимая во внимание опасность и риск загрязнения окружающей среды; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.2
Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
24.2.d предоставления матерям надлежащих услуг по охране здоровья в дородовой и послеродовой периоды; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.2
Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
24.2.e обеспечения осведомленности всех слоев общества, в частности родителей и детей, о здоровье и питании детей, преимуществах грудного кормления, гигиене, санитарии среды обитания ребенка и предупреждении несчастных случаев, а также их доступа к образованию и их поддержки в использовании таких знаний; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.2
Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
24.2.f развития просветительной работы и услуг в области профилактической медицинской помощи и планирования размера семьи. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.3 Государства-участники принимают любые эффективные и необходимые меры с целью упразднения традиционной практики, отрицательно влияющей на здоровье детей. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
10 Государства-участники вновь подтверждают неотъемлемое право каждого человека на жизнь и принимают все необходимые меры для обеспечения его эффективного осуществления инвалидами наравне с другими. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
25
Государства-участники признают, что инвалиды имеют право на наивысший достижимый уровень здоровья без дискриминации по признаку инвалидности. Государства-участники принимают все надлежащие меры для обеспечения доступа инвалидов к услугам в сфере здравоохранения, учитывающим гендерную специфику, в том числе к реабилитации по состоянию здоровья. В частности, государства-участники:
25.b предоставляют те услуги в сфере здравоохранения, которые необходимы инвалидам непосредственно по причине их инвалидности, включая раннюю диагностику, а в подходящих случаях — коррекцию и услуги, призванные свести к минимуму и предотвратить дальнейшее возникновение инвалидности, в том числе среди детей и пожилых; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
25
Государства-участники признают, что инвалиды имеют право на наивысший достижимый уровень здоровья без дискриминации по признаку инвалидности. Государства-участники принимают все надлежащие меры для обеспечения доступа инвалидов к услугам в сфере здравоохранения, учитывающим гендерную специфику, в том числе к реабилитации по состоянию здоровья. В частности, государства-участники:
25.d требуют, чтобы специалисты здравоохранения предоставляли инвалидам услуги того же качества, что и другим лицам, в том числе на основе свободного и информированного согласия посредством, среди прочего, повышения осведомленности о правах человека, достоинстве, самостоятельности и нуждах инвалидов за счет обучения и принятия этических стандартов для государственного и частного здравоохранения; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
МКПТМ
Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (МКПТМ) |
9 Право трудящихся-мигрантов и членов их семей на жизнь охраняется законом. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
МКПТМ
Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (МКПТМ) |
28 Трудящиеся-мигранты и члены их семей имеют право на получение любой медицинской помощи, которая является крайне необходимой для сохранения их жизни или избежания непоправимого ущерба их здоровью на основе равенства с гражданами соответствующего государства. Им нельзя отказывать в такой срочной медицинской помощи в силу каких-либо отклонений, в том что касается пребывания или занятости. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
7.1 Лица, принадлежащие к коренным народам, имеют право на жизнь, физическую и психическую неприкосновенность, свободу и личную безопасность. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
24.1 Коренные народы имеют право на свою традиционную медицину и на сохранение своей практики врачевания, включая сохранение важнейших лекарственных растений, животных и минералов. Лица, принадлежащие к коренным народам, также имеют право на доступ без какой бы то ни было дискриминации ко всем видам социального и медицинского обслуживания. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
UNDRIP
Декларация о правах коренных народов |
24.2 Лица, принадлежащие к коренным народам, имеют равное право на пользование наивысшим достижимым уровнем физического и психического здоровья. Государства предпринимают все необходимые шаги для постепенного достижения цели полной реализации этого права. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
DEVAW
Декларация об искоренении насилия в отношении женщин |
3
Женщины пользуются равными правами в отношении осуществления и защиты всех прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской и любых других областях. Эти права включают, в частности:
3.a право на жизнь; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Европейская социальная хартия
Европейская социальная хартия (пересмотренная) |
Part II Стороны считают для себя имеющими силу, как это предусмотрено в части III, обязательства, изложенные в нижеследующих статьях и пунктах. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Европейская социальная хартия
Европейская социальная хартия (пересмотренная) |
Part#II.11 В целях обеспечения эффективного осуществления права на охрану здоровья Стороны обязуются принять, непосредственно или в сотрудничестве с государственными или частными организациями, соответствующие меры, направленные, в частности, на: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Европейская социальная хартия
Европейская социальная хартия (пересмотренная) |
Part#II.11.1 устранение, насколько это возможно, причин нездоровья; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Европейская социальная хартия
Европейская социальная хартия (пересмотренная) |
Part#II.11.3 предотвращение, насколько это возможно, эпидемических, эндемических и других заболеваний, а также несчастных случаев. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ADRDM
American Declaration on the Rights and Duties of Man |
I Every human being has the right to life, liberty and the security of his person. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ADRDM
American Declaration on the Rights and Duties of Man |
VII All women, during pregnancy and the nursing period, and all children have the right to special protection, care and aid. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ADRDM
American Declaration on the Rights and Duties of Man |
XI Every person has the right to the preservation of his health through sanitary and social measures relating to food, clothing, housing and medical care, to the extent permitted by public and community resources |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ACHR
American Convention on Human Rights |
4.1 Every person has the right to have his life respected. This right shall be protected by law and, in general, from the moment of conception. No one shall be arbitrarily deprived of his life. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ACHR
American Convention on Human Rights |
19 Every minor child has the right to the measures of protection required by his condition as a minor on the part of his family, society, and the state. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.1 Everyone shall have the right to health, understood to mean the enjoyment of the highest level of physical, mental and social well-being. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.2 In order to ensure the exercise of the right to health, the States Parties agree to recognize health as a public good and, particularly, to adopt the following measures to ensure that right: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.2.a Primary health care, that is, essential health care made available to all individuals and families in the community; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.2.c la total inmunización contra las principales enfermedades infecciosas |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.2.d Prevention and treatment of endemic, occupational and other diseases; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.2.e la educación de la población sobre la prevención y tratamiento de los problemas de salud, y |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
10.2.f Satisfaction of the health needs of the highest risk groups and of those whose poverty makes them the most vulnerable. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
15.3 The States Parties hereby undertake to accord adequate protection to the family unit and in particular: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador) |
15.3.b To guarantee adequate nutrition for children at the nursing stage and during school attendance years; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
4 Human beings are inviolable. Every human being shall be entitled to respect for his life and the integrity of his person. No one may be arbitrarily deprived of this right. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
16.1 Every individual shall have the right to enjoy the best attainable state of physical and mental health. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights |
16.2 States parties to the present Charter shall take the necessary measures to protect the health of their people and to ensure that they receive medical attention when they are sick. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ACRWC
African Charter on the Rights and Welfare of the Child |
14.1 Every child shall have the right to enjoy the best attainable state of physical, mental and spiritual health. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ACRWC
African Charter on the Rights and Welfare of the Child |
14.2 State Parties to the present Charter shall undertake to pursue the full implementation of this right and in particular shall take measures: |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ACRWC
African Charter on the Rights and Welfare of the Child |
14.2.a to reduce infant and child mortality rate; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, чтобы все страны стремились снизить коэффициент смертности среди новорожденных до 12 или менее смертей на 1000 живорождений и снизить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет до 25 или менее смертей на 1000 живорождений.
3.2.1Смертность детей в возрасте до пяти лет (число смертей на 1000 живорождений).
3.2.2Неонатальная смертность (число смертей на 1000 живорождений).
|
ACRWC
African Charter on the Rights and Welfare of the Child |
14.2.e to ensure appropriate health care for expectant and nursing mothers; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
ВДПЧ
Всеобщая декларация прав человека (ВДПЧ) |
3 Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
ВДПЧ
Всеобщая декларация прав человека (ВДПЧ) |
25.1 Каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, включая пищу, одежду, жилище, медицинский уход и необходимое социальное обслуживание, который необходим для поддержания здоровья и благосостояния его самого и его семьи, и право на обеспечение на случай безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, наступления старости или иного случая утраты средств к существованию по не зависящим от него обстоятельствам. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
МПГПП
Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП) |
6.1 Право на жизнь есть неотъемлемое право каждого человека. Это право охраняется законом. Никто не может быть произвольно лишен жизни. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.1 Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2
Меры, которые должны быть приняты участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают мероприятия, необходимые для:
12.2.a обеспечения сокращения мертворождаемости и детской смертности и здорового развития ребенка; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2
Меры, которые должны быть приняты участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают мероприятия, необходимые для:
12.2.b улучшения всех аспектов гигиены внешней среды и гигиены труда в промышленности; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2
Меры, которые должны быть приняты участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают мероприятия, необходимые для:
12.2.c предупреждения и лечения эпидемических, эндемических, профессиональных и иных болезней и борьбы с ними; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
МПЭСКП
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) |
12.2
Меры, которые должны быть приняты участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают мероприятия, необходимые для:
12.2.d создания условий, которые обеспечивали бы всем медицинскую помощь и медицинский уход в случае болезни. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.1 Государства-участники признают право ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения и средствами лечения болезней и восстановления здоровья. Государства-участники стремятся обеспечить, чтобы ни один ребенок не был лишен своего права на доступ к подобным услугам системы здравоохранения. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.2
Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
24.2.a снижения уровней смертности младенцев и детской смертности; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.2
Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
24.2.b обеспечения предоставления необходимой медицинской помощи и охраны здоровья всех детей с уделением первоочередного внимания развитию первичной медико-санитарной помощи; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.2
Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
24.2.c борьбы с болезнями и недоеданием, в том числе в рамках первичной медико-санитарной помощи, путем, среди прочего, применения легкодоступной технологии и предоставления достаточно питательного продовольствия и чистой питьевой воды, принимая во внимание опасность и риск загрязнения окружающей среды; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.2
Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
24.2.d предоставления матерям надлежащих услуг по охране здоровья в дородовой и послеродовой периоды; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.2
Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
24.2.e обеспечения осведомленности всех слоев общества, в частности родителей и детей, о здоровье и питании детей, преимуществах грудного кормления, гигиене, санитарии среды обитания ребенка и предупреждении несчастных случаев, а также их доступа к образованию и их поддержки в использовании таких знаний; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.2
Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
24.2.f развития просветительной работы и услуг в области профилактической медицинской помощи и планирования размера семьи. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
КПР
Конвенция о правах ребенка (КПР) |
24.3 Государства-участники принимают любые эффективные и необходимые меры с целью упразднения традиционной практики, отрицательно влияющей на здоровье детей. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
10 Государства-участники вновь подтверждают неотъемлемое право каждого человека на жизнь и принимают все необходимые меры для обеспечения его эффективного осуществления инвалидами наравне с другими. |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
25
Государства-участники признают, что инвалиды имеют право на наивысший достижимый уровень здоровья без дискриминации по признаку инвалидности. Государства-участники принимают все надлежащие меры для обеспечения доступа инвалидов к услугам в сфере здравоохранения, учитывающим гендерную специфику, в том числе к реабилитации по состоянию здоровья. В частности, государства-участники:
25.a обеспечивают инвалидам тот же набор, качество и уровень бесплатных или недорогих услуг и программ по охране здоровья, что и другим лицам, в том числе в области сексуального и репродуктивного здоровья и по линии предлагаемых населению государственных программ здравоохранения; |
Обеспечить здоровый образ жизни и содействовать благополучию для всех в любом возрасте. |
3.3 К 2030 году положить конец эпидемии СПИДа, туберкулеза, малярии и запущенных тропических заболеваний и обеспечить борьбу с гепатитом, заболеваниями, передаваемыми через воду, и другими инфекционными заболеваниями.
3.3.1Число новых заражений ВИЧ на 1000 неинфицированных (в разбивке по возрастной группе, полу и принадлежности к основным группам населения).
3.3.2Заболеваемость туберкулезом на 100 000 человек
3.3.3Заболеваемость малярией на 1000 человек в год.
3.3.4Число новых заражений гепатитом B на 100 000 человек в год.
3.3.5Число людей, нуждающихся в помощи в лечении тропических болезней, которым не уделяется должного внимания.
|
КПИ
Kонвенция о правах инвалидов (КПИ) |
25
Государства-участники признают, что инвалиды имеют право на наивысший достижимый уровень здоровья без дискриминации по признаку инвалидности. Государства-участники принимают все надлежащие меры для обеспечения доступа инвалидов к услугам в сфере здравоохранения, учитывающим гендерную специфику, в том числе к реабилитации по состоянию здоровья. В частности, государства-участники:
25.d требуют, чтобы специалисты здравоохранения предоставляли инвалидам услуги того же качества, что и другим лицам, в том числе на основе свободного и информированного согласия посредством, среди прочего, повышения осведомленности о правах человека, достоинстве, самостоятельности и нуждах инвалидов за счет обучения и принятия этических стандартов для государственного и частного здравоохранения; |