The Explorer

Displaying 1 - 39 of 39 (ar)
Show first (ar)
Instruments (ar)
الأهداف المقاصد الآليات وصف المقال
القضاء علي الجوع

2. القضاء علي الجوع

2.(أ)

زيادة الاستثمار، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي المعزّز، في البنى التحتية الريفية، وفي البحوث الزراعية وخدمات الإرشاد الزراعي، وفي تطوير التكنولوجيا وبنوك الجينات الحيوانية والنباتية من أجل تعزيز القدرة الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.

Indicators (ar)
  • 2.a.1
    The agriculture orientation index for government expenditures, Total official flows (official development assistance plus other official flows) to the agriculture sector
  • 2.a.2
    The agriculture orientation index for government expenditures, Total official flows (official development assistance plus other official flows) to the agriculture sector
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean
11.4
The Parties shall encourage partnerships with States from other regions, intergovernmental, non-governmental, academic and private organizations, as well as civil society organizations and other relevant stakeholders to implement the present Agreement.
11.5
The Parties recognize that regional cooperation and information-sharing shall be promoted in relation to all aspects of illicit activities against the environment.
13
Each Party, to the extent of its ability and in accordance with its national priorities, commits to provide the resources for national activities that are needed to fulfil the obligations derived from the present Agreement.
11.3.a
discussions, workshops, expert exchanges, technical assistance, education and observatories;
11.3.b
developing, sharing and implementing educational, training and awareness-raising materials and programmes;
11.3.c
sharing experiences of voluntary codes of conduct, guidelines, good practices and standards;
11.3.d
committees, councils and forums of multisectoral development stakeholders to address cooperation priorities and activities.
11.1
The Parties shall cooperate to strengthen their national capacities with the aim of implementing the present Agreement in an effective manner.
11.2
The Parties shall give particular consideration to least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States from Latin America and the Caribbean.
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
ACHR
American Convention on Human Rights
26
The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires.
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador)
12.2
In order to promote the exercise of this right and eradicate malnutrition, the States Parties undertake to improve methods of production, supply and distribution of food, and to this end, agree to promote greater international cooperation in support of the relevant national policies.
الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب
الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب
24
All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development.
اتفاقية التنوع البيولوجي
اتفاقية التنوع البيولوجي
8
Each Contracting Party shall, as far as possible and as appropriate:
5
Each Contracting Party shall, as far as possible and as appropriate, cooperate with other Contracting Parties, directly or. where appropriate, through competent international organizations, in respect of areas beyond
national jurisdiction and on other matters of mutual interest, for the conservation and sustainable use of biological diversity.
8.i
Endeavour to provide the conditions needed for compatibility between present uses and the conservation of biological diversity and the sustainable use of its components;
8.l
Where a significant adverse effect on biological diversity has been determined pursuant to Article 7, regulate or manage the relevant processes and categories of activities
16.1
Each Contracting Party, recognizing that technology includes biotechnology, and that both access to and transfer of technology among Contracting Parties are essential elements for the attainment of the objectives of this Convention, undertakes subject to the provisions of this Article to provide and/or facilitate access for and transfer to other Contracting Parties of technologies that are relevant to the conservation and sustainable use of biological diversity or make use of genetic resources and do not cause significant damage to the environment.
16.2
Access to and transfer of technology referred to in paragraph 1 above to developing countries shall be provided and/or facilitated under fair and most favourable terms, including on concessional and referential terms where mutually agreed, and, where necessary, in accordance with the financial mechanism established by Articles 20 and 21. In the case of technology subject to patents and other intellectual property rights, such access and transfer shall be provided on terms which recognize and are consistent with the adequate and effective protection of intellectual property rights. The application of this paragraph shall be consistent with paragraphs 3, 4 and 5 below.
16.3
Each Contracting Party shall take legislative, administrative or policy measures, as appropriate, with the aim that Contracting Parties, in particular those that are developing countries, which provide genetic
resources are provided access to and transfer of technology which makes use of those resources, on mutually agreed terms, including technology protected by patents and other intellectual property rights, where necessary, through the provisions of Articles 20 and 21 and in accordance with international law and consistent with paragraphs 4 and 5 below.
16.4
Each Contracting Party shall take legislative, administrative or policy measures, as appropriate, with the aim that the private sector facilitates access to, joint development and transfer of technology referred to in paragraph 1 above for the benefit of both governmental institutions and the private sector of developing countries and in this regard shall abide by the obligations included in paragraphs 1. 2 and 3
above.
12
The Contracting Parties, taking into account the special needs of developing countries, shall:
12.b
Promote and encourage research which contributes to the conservation and sustainable use of biological diversity, particularly in developing countries, inter alia, in accordance with decisions of the Conference of the Parties taken in consequence of recommendations of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice;
12.c
In keeping with the provisions of Articles 16. 13 and 20. promote and cooperate in the use of scientific advances in biological diversity research in developing methods for conservation and sustainable use of biological resources;
8.m
Cooperate in providing financial and other support for in-situ conservation outlined in subparagraphs (a) to (1) above, particularly to developing countries
اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر
اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر
11
تتشاور الأطراف من البلدان املتأثرة وتتعاون لتعد، حسبما كان مناسبا، وفقا ملرفقات التنفيذ الإقليمية ذات الصلة، برامج عمل دون إقليمية و/أو إقليمية لتنسيق وتكملة وزيادة كفاءة البرامج الوطنية. وتنطبق أحكام املادة 10 ،مع إدخال ما يلزم من تعديلات، على البرامج دون الإقليمية والإقليمية. وميكن أن يتضمن مثل هذا التعاون برامج مشتركة متفقا عليها لإدارة املوارد الطبيعية العابرة للحدود إدارة مستدامة، والتعاون العلمي والتقني، وتقوية املؤسسات ذات الصلة.
12
تتعاون الأطراف من البلدان املتأثرة، جنبا إلى جنب مع أطراف أخرى واجملتمع الدولي، لضمان العمل على ايجاد بيئة دولية متكينية في تنفيذ الاتفاقية. وينبغي أن يشمل هذا التعاون أيضا ميادين نقل التكنولوجيا وكذلك البحث والتطوير في اجملال العلمي، وجمع ونشر املعلومات، واملوارد املالية.
18.1
تتعهد الأطراف، بشروط ي ُتفق عليها بصورة متبادلة، ووفقا لتشريعاتها و/أو سياساتها الوطنية اخملتلفة، بتعزيز ومتويل و/أو تيسير متويل نقل وحيازة وتكييف وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا والصاحلة اقتصاديا واملقبولة اجتماعيا ذات الصلة ُضطلع بهذا مبكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار اجلفاف، بغية املساهمة في حتقيق التنمية املستدامة في املناطق املتأثرة. وي التعاون على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من اخلبرة الفنية للمنظمات احلكومية الدولية واملنظمات غير احلكومية. وتقوم الأطراف بصفة خاصة مبا يلي:
18.1.a
اﻻستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصﱡعد الوطنية ودون اﻻقليمية واﻻقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي يمكن بها حيازتها؛
18.1.b
تيسير إمكانية الوصول، خاصة للأطراف من البلدان النامية المتأثرة، إلى أنسب التكنولوجيات من حيث التطبيق العملي لتلبية اﻻحتياجات المحددة للسكان المحليين، مع إيﻻء اهتمام خاص للأثر اﻻجتماعي والثقافي واﻻقتصادي والبيئي لهذه التكنولوجيات، وذلك بشروط مواتية، بما في ذلك شروط تساهلية وتفضيلية، حسبما تفقُي عليه بصورة متبادلة، ومع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية؛
18.1.c
facilitate technology cooperation among affected country Parties through financial assistance or other appropriate means;
18.1.d
توسيع نطاق التعاون التكنولوجي مع الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، بما في ذلك المشاريع المشتركة حيثما يكون لذلك صلة بالموضوع، وﻻ سيما إلى القطاعات التي تشجع وسائل كسب العيش البديلة؛
18.1.e
اتخاذ تدابير مناسبة ﻻيجاد أوضاع وحوافز، مالية أو غير مالية، في السوق المحلية تفضي إلى تطوير ونقل وحيازة وتكييف التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات المناسبة، بما في ذلك تدابير لضمان الحماية المﻻئمة الفعالة لحقوق الملكية الفكريةالفكرية
20.1
بالنظر إلى الأهمية احملورية للتمويل في حتقيق هدف الاتفاقية، تقوم الأطراف، واضعة قدراتها في احلسبان، ببذل كل جهد لضمان توافر موارد مالية كافية للبرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار اجلفاف.
20.2
وفي هذا الصدد، تتعهد الأطراف من البلدان املتقدمة، في الوقت الذي تعطى فيه الأولوية للأطراف من البلدان الأفريقية املتأثرة مع عدم إهمال الأطراف من البلدان النامية املتأثرة في املناطق الأخرى، وفقا للمادة 7 بأن تقوم مبا يلي:
20.2.c
القيام، عن طريق التعاون الدولي، بتيسير نقل التكنولوجيا واملعارف والدراية العملية؛
20.3
تتعهد الأطراف من البلدان النامية املتأثرة، واضعة قدراتها في احلسبان، بتعبئة موارد مالية كافية من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية لديها.
ICESCR
العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
11-2-(أ)
تحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية، ونشر المعرفة بمبادئ التغذية، واستحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية بطريقة تكفل أفضل إنماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها،
15-1-(ب)
أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته،