Click on goal, target or instrument to expand details.
Use switch to change which column to be first.
Show first:
Targets
instruments
Mål Delmål Menneskerettighedsinstrument Artikel / Beskrivelse

Stop sult, opnå fødevaresikkerhed og forbedret ernæring samt fremme bæredygtigt landbrug.

2.a

Investeringer skal øges, blandt andet gennem forbedret internationalt samarbejde, i landdistrikternes infrastruktur, i landbrugsforskning og konsulenttjenester, i teknologiudvikling samt i genbanker for planter og husdyr, for at forbedre landbrugets produktivitetskapacitet i udviklingslande, især i de mindst udviklede lande.

Indicators
2.a.1
Landbrugets orienteringsindeks for offentlige udgifter
2.a.2
Samlede officielle tilførsler (officiel udviklingsbistand plus andre officielle tilførsler) til landbrugssektoren
ICESCR
Den internationale konvention om økonomiske, sociale og kulturelle rettigheder
11.2 De i denne konvention deltagende stater, som anerkender ethvert menneskes grundlæggende ret til frihed for sult, skal, hver især og gennem internationalt samarbejde, træffe nødvendige foranstaltninger, herunder udarbejdelse af konkrete planer til
11.2.a
at forbedre metoderne til fremstilling, opbevaring og fordeling af fødevarer gennem fuld udnyttelse af den tekniske og videnskabelige viden, gennem udbredelse af kendskab til ernæringsprincipper og gennem udvikling eller omformning af landbrugets metoder på en sådan måde, at der opnås den mest effektive udvikling og udnyttelse af naturrigdommene;
15.1 De i denne konvention deltagende stater anerkender enhvers ret til at:
15.1.b
nyde fordel af videnskabens fremskridt og dens anvendelse;
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean
11.1
The Parties shall cooperate to strengthen their national capacities with the aim of implementing the present Agreement in an effective manner.
11.2
The Parties shall give particular consideration to least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States from Latin America and the Caribbean.
11.3
For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3 For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.a
discussions, workshops, expert exchanges, technical assistance, education and observatories;
11.3 For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.b
developing, sharing and implementing educational, training and awareness-raising materials and programmes;
11.3 For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.c
sharing experiences of voluntary codes of conduct, guidelines, good practices and standards;
11.3 For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as:
11.3.d
committees, councils and forums of multisectoral development stakeholders to address cooperation priorities and activities.
11.4
The Parties shall encourage partnerships with States from other regions, intergovernmental, non-governmental, academic and private organizations, as well as civil society organizations and other relevant stakeholders to implement the present Agreement.
11.5
The Parties recognize that regional cooperation and information-sharing shall be promoted in relation to all aspects of illicit activities against the environment.
13
Each Party, to the extent of its ability and in accordance with its national priorities, commits to provide the resources for national activities that are needed to fulfil the obligations derived from the present Agreement.
ACHR
American Convention on Human Rights
26
The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires.
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador)
12.2
In order to promote the exercise of this right and eradicate malnutrition, the States Parties undertake to improve methods of production, supply and distribution of food, and to this end, agree to promote greater international cooperation in support of the relevant national policies.
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights
24
All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development.
CBD
Convention on Biological Diversity
5
Alle de kontraherende parter samarbejder, så vidt muligt og alt efter omstændighederne, med andre kontraherende parter direkte eller, hvor det måtte være hensigtsmæssigt, gennem kompetente internationale organisationer, når det drejer sig om områder uden for den pågældende parts nationale jurisdiktion og vedrørende andre spørgsmål af gensidig interesse, med henblik på bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed.
8
Hver kontraherende part skal, så vidt muligt og alt efter omstændighederne:
8.i
bestræbe sig på at tilvejebringe de nødvendige betingelser for forligelighed mellem de nuværende anvendelser og bevaringen af den biologiske diversitet og en bæredygtig udnyttelse af dens bestanddele
8.l
regulere eller forvalte de pågældende processer og kategorier af aktiviteter i tilfælde, hvor en betydelig negativ indvirkning på den biologiske mangfoldighed er blevet påpeget i medfør af artikel 7; og
8.m
samarbejde om tilvejebringelse af økonomisk støtte og anden form for støtte til in situ-bevaring som omhandlet i litra a) til l), navnlig til udviklingslandene.
12
De kontraherende parter skal, under hensyntagen til udviklingslandenes særlige behov:
12.b
promote and encourage research contributing to the conservation and sustainable use of biodiversity, especially in developing countries, including in accordance with the decisions taken by the parties' conference on the basis of opinions of the Scientific, Technical and Technological Advisory Aid Agency
12.c
i tråd med bestemmelserne i artikel 16, 18 og 20, anspore til og samarbejde om at udnytte de videnskabelige fremskridt inden for forskningen i den biologiske mangfoldighed med henblik på at udvikle metoder til bevaring og bæredygtig udnyttelse af de biologiske ressourcer.
16.1
I erkendelse af, at teknologi omfatter bioteknologi, og at både adgang til og overførsel af teknologi mellem de kontraherende parter er væsentlig for virkeliggørelsen af denne konventions mål, påtager alle de kontraherende parter sig, med forbehold af bestemmelserne i denne artikel, at tilvejebringe og/eller fremme adgang til og overførsel til andre kontraherende parter af teknologi, der er relevant for bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed, eller som udnytter de genetiske ressourcer uden at forårsage betydelig skade på miljøet.
16.2
Adgang til og overførsel af teknologi, som omhandlet i stk. 1, til udviklingslandene muliggøres og/eller fremmes på rimelige vilkår og efter mestbegunstigelsesprincippet, herunder på lempelige eller præferentielle vilkår, hvor dette er vedtaget gensidigt, og, om nødvendigt, i overensstemmelse med den i artikel 20 og 21 oprettede finansieringsmekanisme. I tilfælde, hvor den pågældende teknologi er underlagt patenter eller anden form for intellektuel ejendomsret, muliggøres adgang hertil og overførsel heraf på vilkår, hvorved der tages hensyn til, og som er forligelige med en passende og effektiv beskyttelse af intellektuel ejendomsret. Anvendelsen af dette stykke skal være i overensstemmelse med stk. 3, 4 og 5.
16.3
Alle de kontraherende parter træffer, alt efter omstændighederne, lovgivningsmæssige, administrative eller politiske foranstaltninger med henblik på, at kontraherende parter, herunder navnlig udviklingslandsparter, som tilvejebringer genetiske ressourcer, på gensidigt vedtagne vilkår får adgang til og får overført teknologi, hvortil disse ressourcer bruges, herunder teknologi, der er beskyttet af patenter og andre former for intellektuel ejendomsret, om nødvendigt på grundlag af bestemmelserne i artikel 20 og 21 samt i overensstemmelse med international ret og med stk. 4 og 5.
16.4
Alle de kontraherende parter træffer, alt efter omstændighederne, lovgivningsmæssige, administrative eller politiske foranstaltninger med henblik på, at den private sektor fremmer adgang til, fælles udvikling af og overførsel af teknologi som omhandlet i stk. 1, til gavn for både offentlige institutioner og den private sektor i udviklingslandene, og opfylder i denne forbindelse betingelserne i stk. 1, 2 og 3.
UNCCD
UN Convention to Combat Desertification
11
De ramte landeparter rådfører sig og samarbejder med hinanden med henblik på i overensstemmelse med de relevante regionale gennemførelsesbilag at udarbejde subregionale eller regionale handlingsprogrammer, der kan harmonisere, supplere og effektivisere de nationale programmer. Bestemmelserne i artikel 10 finder med de nødvendige ændringer anvendelse på subregionale og regionale programmer. Dette samarbejde kan også omfatte aftalte fællesprogrammer for bæredygtig forvaltning af grænseoverskridende naturressourcer, videnskabeligt og teknisk samarbejde og styrkelse af de berørte institutioner.
12
De ramte landeparter bør sammen med de øvrige parter og det internationale samfund samarbejde om at fremme et internationalt klima, der kan befordre gennemførelsen af konventionen. Dette samarbejde bør også omfatte teknologioverførsel og videnskabelig forskning og udvikling, informationsindsamling og -formidling og finansielle ressourcer.
18.1
Parterne forpligter sig til som gensidigt aftalt og i overensstemmelse med deres respektive nationale lovgivning og/eller politik at fremme, finansiere og/eller lette finansieringen af overførsel, erhvervelse, tilpasning og udvikling af miljøvenlig, økonomisk levedygtig og socialt acceptabel teknologi til bekæmpelse af ørkendannelse og/eller afhjælpning af virkningerne af tørke med det sigte at bidrage til virkeliggørelsen af en bæredygtig udvikling i de ramte områder. Dette samarbejde foregår efter omstændighederne bilateralt eller multilateralt, idet de mellemstatslige og ikke-statslige organisationers ekspertise udnyttes fuldt ud.
18.1.a
fuldt ud at udnytte relevante bestående nationale, subregionale, regionale og internationale informationssystemer og clearingcentre til formidling af information om disponibel teknologi, dens kilder, dens risici for miljøet og de generelle betingelser, hvorunder den kan erhverves
18.1.b
at gøre det lettere, navnlig for de ramte udviklingslandsparter, på gunstige vilkår, herunder sær- og præferencevilkår, som gensidigt aftalt og under hensyntagen til den nødvendige beskyttelse af den intellektuelle ejendomsret, at få adgang til den teknologi, som på det praktiske plan er mest velegnet til opfyldelse af lokalbefolkningernes specifikke behov, idet der lægges særlig vægt på den pågældende teknologis sociale, kulturelle, økonomiske og miljømæssige virkninger
18.1.c
facilitate technology cooperation among affected country Parties through financial assistance or other appropriate means;
18.1.d
at udvide det teknologiske samarbejde med de ramte udviklingslandsparter, herunder eventuelt i form af joint ventures, især inden for sektorer, der fremmer alternative næringsveje
18.1.e
at træffe passende foranstaltninger til, at der skabes indenlandske markedsforhold og skattemæssige eller andre incitamenter, der befordrer udvikling, overførsel, erhvervelse og tilpasning af hensigtsmæssig teknologi, viden, know-how og praksis, herunder foranstaltninger til sikring af en fyldestgørende og effektiv beskyttelse af den intellektuelle ejendomsret.
20.1
I betragtning af den centrale rolle, finansieringen spiller for virkeliggørelsen af konventionens mål, bestræber parterne sig, under hensyntagen til deres muligheder, på at sikre, at der stilles tilstrækkelige finansielle ressourcer til rådighed for programmer til bekæmpelse af ørkendannelse og afhjælpning af virkningerne af tørke.
20.2
I den forbindelse forpligter industrilandsparterne sig, idet de i overensstemmelse med artikel 7 prioriterer de ramte afrikanske landeparter uden derved at tilsidesætte de ramte udviklingslandsparter i andre regioner, til:
20.2.c
ved internationalt samarbejde at lette overførslen af teknologi, viden og know-how
20.3
De ramte udviklingslandsparter forpligter sig, under hensyntagen til deres muligheder, til at mobilisere tilstrækkelige finansielle ressourcer til gennemførelsen af deres nationale handlingsprogrammer.