Click on goal, target or instrument to expand details.
Use switch to change which column to be first.
Show first:
Targets
instruments
Mål Delmål Menneskerettighedsinstrument Artikel / Beskrivelse

Afskaf fattigdom i alle dens former overalt.

1.5

Inden 2030 skal modstandsdygtigheden opbygges hos de fattige og hos mennesker, der lever i udsatte situationer, og deres eksponering og sårbarhed over for klimarelaterede ekstreme hændelser og andre økonomiske, sociale og miljømæssige chok og katastrofer skal reduceres.

Indicators
1.5.1
Antal af døde, savnede, og personer berørte af katastrofer pr. 100.000 mennesker
1.5.2
Direkte katastroferelaterede økonomiske tab i forhold til globalt bruttonationalprodukt (BNP)
1.5.3
Antal af lande med nationale og lokale strategier for reduktion af katastroferisici
1.5.4
Proportion of local governments that adopt and implement local disaster risk reduction strategies in line with national disaster risk reduction strategies
UDHR
Verdenserklæringen om menneskerettighederne
3
Enhver har ret til liv, frihed og personlig sikkerhed.
ICCPR
International konvention om borgerlige og politiske rettigheder
6.1
Ethvert menneske har en naturgiven ret til livet. Denne ret skal beskyttes ved lov. Ingen må vilkårligt berøves livet.
ICESCR
Den internationale konvention om økonomiske, sociale og kulturelle rettigheder
12.2 De foranstaltninger, deltagerne i denne konvention skal træffe for at opnå den fulde virkeliggørelse af denne ret, skal omfatte sådanne som er nødvendige for at
12.2.b
forbedre alle sider af de hygiejniske forhold i det menneskelige miljø og på arbejdspladsen;
CRPD
FN’s konvention om rettigheder for personer med handicap
10
Deltagerstaterne bekræfter på ny, at ethvert menneske har en naturgiven ret til livet, og skal træffe alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at personer med handicap effektivt kan nyde denne rettighed på lige fod med andre.
11
Deltagerstaterne skal i overensstemmelse med deres forpligtelser i henhold til folkeretten, herunder den humanitære folkeret og de internationale menneskerettigheder, træffe alle nødvendige foranstaltninger til at sikre personer med handicap beskyttelse og sikkerhed i risikosituationer, herunder væbnede konflikter, humanitære nødsituationer og naturkatastrofer.
ICRMW
Internationale konvention om beskyttelse af rettigheder for vandrende arbejdstagere og deres familiemedlemmer
9
Retten til liv for vandrende arbejdstagere og deres familiemedlemmer skal beskyttes ved lov.
DEVAW
Erklæring om afskaffelse af vold mod kvinder
3 Women are entitled to the equal enjoyment and protection of all human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural, civil or any other field. These rights include, inter alia:
3.a
The right to life;
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean
1
The objective of the present Agreement is to guarantee the full and effective implementation in Latin America and the Caribbean of the rights of access to environmental information, public participation in the environmental decision-making process and access to justice in environmental matters, and the creation and strengthening of capacities and cooperation, contributing to the protection of the right of every person of present and future generations to live in a healthy environment and to sustainable development.
4.1
Each Party shall guarantee the right of every person to live in a healthy environment and any other universally-recognized human right related to the present Agreement.
5.2
The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2.a
requesting and receiving information from competent authorities without mentioning any special interest or explaining the reasons for the request;
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2.b
being informed promptly whether the requested information is in possession or not of the competent authority receiving the request;
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2.c
being informed of the right to challenge and appeal when information is not delivered, and of the requirements for exercising this right.
5.3
Each Party shall facilitate access to environmental information for persons or groups in vulnerable situations, establishing procedures for the provision of assistance, from the formulation of requests through to the delivery of the information, taking into account their conditions and specificities, for the purpose of promoting access and participation under equal conditions.
5.4
Each Party shall guarantee that the above-mentioned persons or groups in vulnerable situations, including indigenous peoples and ethnic groups, receive assistance in preparing their requests and obtain a response.
6.4
Each Party shall take steps to establish a pollutant release and transfer register covering air, water, soil and subsoil pollutants, as well as materials and waste in its jurisdiction. This register will be established progressively and updated periodically.
6.5
Each Party shall guarantee that in the case of an imminent threat to public health or the environment, the relevant competent authority shall immediately disclose and disseminate through the most effective means all pertinent information in its possession that could help the public take measures to prevent or limit potential damage. Each Party shall develop and implement an early warning system using available mechanisms.
6.6
In order to facilitate access by persons or groups in vulnerable situations to information that particularly affects them, each Party shall endeavour, where applicable, to ensure that the competent authorities disseminate environmental information in the various languages used in the country, and prepare alternative formats that are comprehensible to those groups, using suitable channels of communication.
7.2
Each Party shall guarantee mechanisms for the participation of the public in decision-making processes, revisions, re-examinations or updates with respect to projects and activities, and in other processes for granting environmental permits that have or may have a significant impact on the environment, including when they may affect health.
7.3
Each Party shall promote the participation of the public in decision-making processes, revisions, re-examinations or updates other than those referred to in paragraph 2 of the present article with respect to environmental matters of public interest, such as land-use planning, policies, strategies, plans, programmes, rules and regulations, which have or may have a significant impact on the environment.
7.4
Each Party shall adopt measures to ensure that the public can participate in the decision-making process from the early stages, so that due consideration can be given to the observations of the public, thus contributing to the process. To that effect, each Party shall provide the public with the necessary information in a clear, timely and comprehensive manner, to give effect to its right to participate in the decision-making process.
7.14
The public authorities shall make efforts to identify and support persons or groups in vulnerable situations in order to engage them in an active, timely and effective manner in participation mechanisms. For these purposes, appropriate means and formats will be considered, in order to eliminate barriers to participation.
7.15
In the implementation of the present Agreement, each Party shall guarantee that its domestic legislation and international obligations in relation to the rights of indigenous peoples and local communities are observed.
7.16
The public authority shall make efforts to identify the public directly affected by the projects or activities that have or may have a significant impact on the environment and shall promote specific actions to facilitate their participation.
10.2
Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.a
train authorities and civil servants on environmental access rights;
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.b
develop and strengthen environmental law and access rights awareness-raising and capacity-building programmes for, inter alia, the public, judicial and administrative officials, national human rights institutions and jurists;
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.c
provide the competent institutions and entities with adequate equipment and resources;
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.d
promote education and training on, and raise public awareness of, environmental matters, through, inter alia, basic educational modules on access rights for students at all levels of education;
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.e
develop specific measures for persons or groups in vulnerable situations, such as providing interpreters or translators in languages other than official languages when necessary;
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.f
acknowledge the importance of associations, organizations or groups that train the public on or raise public awareness of access rights;
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.g
strengthen capabilities to collect, retain and evaluate environmental information.
ADRDM
American Declaration on the Rights and Duties of Man
I
Every human being has the right to life, liberty and the security of his person.
ACHR
American Convention on Human Rights
4.1
Every person has the right to have his life respected. This right shall be protected by law and, in general, from the moment of conception. No one shall be arbitrarily deprived of his life.
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador)
11.1
Everyone shall have the right to live in a healthy environment and to have access to basic public services.
11.2
The States Parties shall promote the protection, preservation, and improvement of the environment.
Inter-American Convention on discrimination against persons with disabilities
Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities
II
The objectives of this Convention are to prevent and eliminate all forms of discrimination against persons with disabilities and to promote their full integration into society.
III
To achieve the objectives of this Convention, the states parties undertake:
III.1
To adopt the legislative, social, educational, labor-related, or any other measures needed to eliminate discrimination against persons with disabilities and to promote their full integration into society, including, but not limited to:
III.1.a
Measures to eliminate discrimination gradually and to promote integration by government authorities and/or private entities in providing or making available goods, services, facilities, programs, and activities such as employment, transportation, communications, housing, recreation, education, sports, law enforcement and administration of justice, and political and administrative activities;
III.2
To work on a priority basis in the following areas:
III.2.a
Prevention of all forms of preventable disabilities;
Convention of Belém do Pará
Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women
4
Every woman has the right to the recognition, enjoyment, exercise and protection of all human rights and freedoms embodied in regional and international human rights instruments. These rights include, among others:
4.a
The right to have her life respected;
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights
4
Human beings are inviolable. Every human being shall be entitled to respect for his life and the integrity of his person. No one may be arbitrarily deprived of this right.
24
All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development.
ACRWC
African Charter on the Rights and Welfare of the Child
5.1
Every child has an inherent right to life. This right shall be protected by law.
5.2
State Parties to the present Charter shall ensure, to the maximum extent possible, the survival, protection and development of the child.
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa
4.1
Every woman shall be entitled to respect for her life and the integrity and security of her person. All forms of exploitation, cruel, inhuman or degrading punishment and treatment shall be prohibited.
18.1
Women shall have the right to live in a healthy and sustainable environment.
24
The States Parties undertake to:
24.a
ensure the protection of poor women and women heads of families including women from marginalized population groups and provide an environment suitable to their condition and their special physical, economic and social needs;
UNFCCC
United Nations Framework Convention on Climate Change
2
Endemålet med denne konvention og alle hertil knyttede retlige instrumenter, som parternes konference måtte vedtage, er, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i konventionen, at opnå en stabilisering af koncentrationerne af drivhusgasser i atmosfæren på et niveau, som kan forhindre farlig antropo gen indvirkning på klimasystemet. Dette niveau bør realiseres inden for en tidsramme, der er tilstrækkelig til at sikre, at økosystemerne kan tilpasse sig naturligt til klimaændringerne, til at fødevareproduktionen ikke trues, og til at den økonomiske udvikling kan fortsætte på et bæredygtigt grundlag.
3
Parterne følger bl.a. nedenstående principper i deres foranstaltninger til at opfylde konventionens mål og gennemføre dens bestemmelser:
3.3
Parterne bør træffe forsigtighedsforanstaltninger til at foregribe, forhindre eller mind ske årsagerne til klimaændringer og afbøde de skadelige virkninger heraf. Er der risiko for alvorlige eller uoprettelige skader, bør mangel på videnskabeligt baseret sikkerhed ikke bruges som et påskud til at udsætte sådanne foranstalt ninger, da politikker og foranstaltninger til imødegåelse af klimaændringer bør være om kostningseffektive, så de kan medføre globale fordele til de lavest mulige omkostninger. I det te øjemed bør der i disse politikker og foranstaltninger tages hensyn til de forskellige socioøkonomiske forhold, de bør være omfattende, dække alle relevante kilder, dræn og reservoirer for drivhusgasser samt omfatte tilpasningstiltag og tage sigte på alle samfundssektorer.
3.4
Parterne har ret til og bør fremme bæredygtig udvikling. Politikker og foranstaltninger til at beskytte klimasystemet mod menneskeskabte ændringer bør være tilpasset de enkelte parters særlige omstændigheder og bør være integreret i de nationale udviklingsprogram mer, da økonomisk udvikling er en væsentlig forudsætning for, at der kan træffes foranstaltninger til imødegåelse af klimaændringer.
4.1
Alle parterne skal, under hensyntagen til deres fælles, men differentierede ansvar og deres særlige nationale og regionale udviklingsprioriteringer, mål og omstændigheder:
4.1.b
opstille, gennemføre, offentliggøre og jævnligt ajourføre nationale, og, hvor det måtte være relevant, regionale programmer for foranstaltninger til at imødegå klimaændringer under hensyntagen til kilderne for antropogene og drænene for optagelse af alle drivhusgasser, der ikke er reguleret af Montreal-protokollen, og foranstaltninger til at fremme hensigtsmæssig tilpasning til klimaændringer;
Paris Agreement
Paris Agreement
2.1
Formålet med denne aftale, som forbedrer gennemførelsen af konventionen, herunder af dennes mål, er at styrke den globale reaktion på truslen fra klimaændringer inden for rammerne af bæredygtig udvikling og indsatsen for at udrydde fattigdom, bl.a. ved at:
2.1.a
holde stigningen i den globale gennemsnitstemperatur til et godt stykke under 2 °C over det førindustrielle niveau og fortsætte bestræbelserne på at begrænse temperaturstigningen til 1,5 °C i forhold til det førindustrielle niveau, idet det erkendes, at dette vil reducere risiciene ved og virkningerne af klimaændringer væsentligt
2.1.b
øge tilpasningsevnen over for de skadelige virkninger af klimaændringer og fremme modstandsdygtigheden over for klimaændringer og en udvikling med lave drivhusgasemissioner på en måde, der ikke er til fare for fødevareproduktionen, og
2.1.c
lede finansielle strømme i retning af lave drivhusgasemissioner og klimarobust udvikling.
4.1
For at nå det langsigtede temperaturmål, som er fastlagt i artikel 2, sigter parterne mod at nå toppen af drivhusgasemissionerne så hurtigt som muligt globalt set, samtidig med at det anerkendes, at udviklingslandsparterne vil være længere om at nå toppen; parterne sigter mod derefter at gennemføre hurtige reduktioner i overensstemmelse med den bedste forhåndenværende videnskab, således at der i anden halvdel af dette århundrede opnås balance mellem menneskeskabte drivhusgasemissioner fordelt på kilder og optaget heraf fordelt på dræn, hvilket skal ske på et retfærdigt grundlag og inden for rammerne af bæredygtig udvikling og indsatsen for at udrydde fattigdom.
7.1
Hermed fastlægger parterne den globale målsætning for tilpasning via forbedring af tilpasningskapaciteten, styrkelse af modstandsdygtigheden og mindskelse af sårbarheden over for klimaændringer med henblik på at bidrage til bæredygtig udvikling og sikre en tilstrækkelig tilpasningsindsats inden for rammerne af det temperaturmål, der omhandles i artikel 2.
7.2
Parterne erkender, at tilpasning er en global udfordring, som alle står over for, med lokale, subnationale, regionale og internationale dimensioner, og at tilpasning er en nøglekomponent i og bidrager til den langsigtede globale indsats over for klimaændringer for at beskytte mennesker, indkomstmuligheder og økosystemer, idet der tages hensyn til de presserende og øjeblikkelige behov hos de udviklingslandsparter, som er særligt sårbare over for klimaændringernes skadelige virkninger.
7.5
Parterne erkender, at tilpasningsindsatsen bør være landestyret, ligestillingsorienteret, deltagelsesbaseret og fuldt gennemsigtig, tage hensyn til sårbare grupper, samfund og økosystemer, og at den bør bygge på og følge den bedste forhåndenværende videnskabelige dokumentation og, hvor det er relevant, traditionel viden, indfødtes viden og lokale vidensystemer med henblik på at integrere tilpasningen i relevante socioøkonomiske og miljømæssige politikker og foranstaltninger, hvor det er relevant.
7.9
Hver part tager, hvor det er relevant, del i planlægningsprocesser med henblik på tilpasning og gennemførelsen af foranstaltninger, herunder udarbejdelse og forbedring af de relevante planer, politikker og/eller bidrag, som kan omfatte følgende:
7.9.a
gennemførelse af tilpasningsforanstaltninger, -projekter og/eller -bestræbelser
7.9.b
The process to formulate and implement national adaptation plans;
7.9.c
vurdering af virkninger af og sårbarhed over for klimaændringer med henblik på at formulere nationalt bestemte prioriterede foranstaltninger under hensyntagen til sårbare mennesker, steder og økosystemer
7.9.d
overvågning og evaluering af og læring fra tilpasningsplaner, -politikker, -programmer og -foranstaltninger og
7.9.e
opbygning af modstandsdygtigheden i socioøkonomiske og økologiske systemer, bl.a. via økonomisk diversificering og bæredygtig forvaltning af naturressourcer.
8.1
Parterne anerkender vigtigheden af at undgå, minimere og adressere tab og skader i forbindelse med de skadelige virkninger af klimaændringer, herunder ekstreme vejrbegivenheder og langsomt opståede begivenheder, og den rolle, som bæredygtig udvikling spiller med hensyn til at reducere risikoen for tab og skader.
8.4
Samarbejde og facilitering med henblik på at øge forståelse, indsats og støtte kan således omfatte følgende:
8.4.a
Early warning systems;
8.4.b
Emergency preparedness;
8.4.c
Slow onset events;
8.4.d
begivenheder, der kan medføre uoprettelige og varige tab og skader
8.4.e
Comprehensive risk assessment and management;
8.4.f
faciliteter til risikoforsikring, fordeling af beskyttelse mod klimarisici og andre forsikringsløsninger
8.4.g
и
8.4.h
lokalsamfundenes modstandsdygtighed, indtjeningsmuligheder og økosystemer.
UNCCD
UN Convention to Combat Desertification
3
Ved virkeliggørelsen af denne konventions mål og gennemførelsen af dens bestemmelser lader parterne sig lede af bl.a. følgende principper:
3.a
parterne bør sikre, at beslutningerne om udformning og gennemførelse af programmer til bekæmpelse af ørkendannelse og/eller afhjælpning af virkningerne af tørke træffes med deltagelse af befolkningen og lokalsamfundene, og at der på de højere niveauer skabes et gunstigt klima, der kan lette indsatsen på nationalt og lokalt niveau
4.2
For at virkeliggøre denne konventions mål må parterne:
4.2.a
For at virkeliggøre denne konventions mål må parterne: anvende en integreret tilgang til de fysiske, biologiske og socioøkonomiske aspekter af ørkendannelse og tørke
4.2.c
دماج استراتيجيات استئصال الفقر في جهود مكافحة التصحر وتخفيف آثار اجلفاف؛
5
Ud over forpligtelserne i henhold til artikel 4 forpligter de ramte landeparter sig til:
5.c
معاجلة الأسباب الأساسية للتصحر وإيلاء اهتمام خاص للعوامل الاجتماعية - الاقتصادية التي تسهم في عمليات التصحر
10.2
De nationale handlingsprogrammer skal vise, hvilken rolle der tillægges henholdsvis regeringen, lokalsamfundene og brugerne af jorden, og hvilke ressourcer der er til rådighed og behov for. De skal bl.a.:
10.2.a
omfatte langsigtede strategier til bekæmpelse af ørkendannelse og afhjælpning af virkningerne af tørke, lægge vægt på gennemførelsen og være integreret i den nationale politik for bæredygtig udvikling
10.2.b
muliggøre tilpasninger som følge af ændrede omstændigheder og være så fleksible på det lokale plan, at der kan tages hensyn til de forskellige socioøkonomiske, biologiske og geofysiske forhold
10.2.c
أن تولي اهتماما خاصا لتنفيذ تدابير وقائية بالنسبة للأراضي التي لم تترد بعد، أو املتردية بشكل طفيف فقط؛
10.2.d
forbedre den nationale klimatologiske, meteorologiske og hydrologiske kompetence og midlerne til tidlig varsling af tørke
10.2.f
sikre, at ikke-statslige organisationer og den lokale befolkning, både kvinder og mænd og særlig ressourcebrugerne, herunder agerbrugere og husdyravlere og deres repræsentative organisationer, på lokalt, nationalt og regionalt plan deltager effektivt i politikplanlægningen, beslutningstagningen og gennemførelsen og vurderingen af de nationale handlingsprogrammer
10.3.a
oprettelse og/eller styrkelse af systemer for tidlig varsling, herunder lokale og nationale faciliteter og fælles systemer på subregionalt og regionalt plan, og mekanismer for hjælp til mennesker, der af miljøårsager er tvunget til at flytte
10.3.b
styrkelse af tørkeberedskab og -forvaltning, herunder tørkeberedskabsplaner på lokalt, nationalt, subregionalt og regionalt plan, under hensyntagen til klimaprognoser på årstidsbasis og årsbasis
10.3.c
oprettelse og/eller styrkelse af systemer for fødevaresikkerhed, herunder oplagrings- og afsætningsfaciliteter, især i landdistrikter
10.3.d
إقامة مشاريع بديلة أخرى لكسب العيش ميكن أن توفر الدخل في املناطق املعرضة للجفاف؛
10.3.e
udvikling af bæredygtige vandingsprogrammer for både afgrøder og husdyr.
10.4
Under hensyntagen til de særlige forhold og behov, der gør sig gældende for hver af de ramte landeparter, omfatter de nationale handlingsprogrammer efter omstændighederne bl.a. foranstaltninger på nogle af eller alle følgende prioriterede områder i forbindelse med bekæmpelse af ørkendannelse og afhjælpning af virkningerne af tørke i de ramte områder og for deres befolkninger: fremme af alternative næringsveje og forbedring af det nationale økonomiske klima med henblik på styrkelse af programmer for fattigdomsbekæmpelse og øget fødevaresikkerhed; befolkningsdynamik; bæredygtig forvaltning af naturressourcer; bæredygtige landbrugsmetoder; udvikling og effektiv udnyttelse af forskellige energikilder; institutionelle og juridiske rammer; styrkelse af kompetencen inden for vurderinger og systematiske observationer, herunder hydrologiske og meteorologiske tjenester, og kapacitetsopbygning, uddannelse og folkeoplysning.
18.2
I overensstemmelse med deres respektive muligheder og deres respektive nationale lovgivning og/eller politik beskytter, fremmer og anvender parterne især relevant traditionel og lokal teknologi, viden, know-how og praksis, og de forpligter sig i det øjemed til:
18.2.a
at oprette fortegnelser over sådan teknologi, viden, know-how og praksis og de potentielle anvendelser heraf med deltagelse af lokalbefolkningerne og at formidle information herom, eventuelt i samarbejde med relevante mellemstatslige og ikke-statslige organisationer
18.2.b
at sikre, at sådan teknologi, viden, know-how og praksis beskyttes tilstrækkeligt, og at lokalbefolkningerne på et rimeligt grundlag og som gensidigt aftalt får direkte udbytte af en eventuel kommerciel udnyttelse af den eller en eventuel teknologisk udvikling hidrørende fra den
18.2.c
at fremme og aktivt støtte forbedringen og udbredelsen af sådan teknologi, viden, know-how og praksis eller udviklingen af ny teknologi hidrørende fra den
18.2.d
om fornødent at lette tilpasningen af sådan teknologi, viden, know-how og praksis, så den kan finde udbredt anvendelse, og efter behov at integrere den med moderne teknologi.
19.1
Parterne erkender betydningen af kapacitetsopbygning - det vil sige institutionsopbygning, uddannelse og udvikling af relevant lokal og national kapacitet - i bestræbelserne på at bekæmpe ørkendannelse og afhjælpe virkningerne af tørke. De fremmer efter omstændighederne kapacitetsopbygning ved:
19.1.a
At sikre, at lokalbefolkningen, navnlig kvinder og unge, deltager fuldt ud på alle niveauer, og især det lokale niveau, i samarbejde med ikke-statslige og lokale organisationer
19.1.b
by strengthening training and research capacity at the national level in the field of desertification and drought;
19.1.c
at oprette og/eller styrke konsulent- og hjælpetjenester med henblik på en mere effektiv udbredelse af relevante teknologiske metoder og teknikker og at oplære konsulenter og medlemmer af organisationer i landdistrikterne i deltagelsesbaserede metoder til bevarelse og bæredygtig udnyttelse af naturressourcerne
19.1.d
så vidt muligt at fremme anvendelsen og udbredelsen af lokalbefolkningernes viden, know-how og praksis inden for tekniske samarbejdsprogrammer
19.1.e
按照现代社会经济情况,在必要时改造有关的无害环境技术以及农牧业中的传统方法;
19.1.f
At stille passende uddannelse og teknologi til rådighed i forbindelse med udnyttelsen af alternative energikilder, især vedvarende energikilder, specielt i det øjemed at mindske afhængigheden af brændselstræ
19.1.h
på nye måder at fremme alternative leveveje, herunder uddannelse i nye færdigheder