Click on goal, target or instrument to expand details.
Use switch to change which column to be first.
Show first:
Targets
instruments
Mål Delmål Menneskerettighedsinstrument Artikel / Beskrivelse

Gør byer, lokalsamfund og bosættelser inkluderende, sikre, robuste og bæredygtige.

11.4

Styrke indsatsen for at beskytte og bevare verdens kultur- og naturarv.

Indicators
11.4.1
Samlede udgifter (offentlige og private) pr. indbygger anvendt til bevarelse, beskyttelse og fredning af al kultur- og naturarv, opdelt efter type af kulturarv (kulturel, naturlig, blandede og verdens kulturarv registreret under World Heritage Centre, regeringsniveau (nationalt, regionalt og lokalt/kommunalt), udgiftstype (driftsudgift/investering) og type af private midler (in kind donationer, privat non-profit sektor og sponsorships)
UNFCCC
United Nations Framework Convention on Climate Change
3
Parterne følger bl.a. nedenstående principper i deres foranstaltninger til at opfylde konventionens mål og gennemføre dens bestemmelser:
3.1
Parterne bør - på et retfærdigt grundlag og i overensstemmelse med deres fælles, men differentierede ansvar og respektive muligheder - beskytte klimasystemet af hensyn til menneskehedens nuværende og kommende generationer. Industrilandsparterne bør derfor tage føringen i bekæmpelsen af klimaændringer og de skadelige virkninger heraf.
3.3
Parterne bør træffe forsigtighedsforanstaltninger til at foregribe, forhindre eller mind ske årsagerne til klimaændringer og afbøde de skadelige virkninger heraf. Er der risiko for alvorlige eller uoprettelige skader, bør mangel på videnskabeligt baseret sikkerhed ikke bruges som et påskud til at udsætte sådanne foranstalt ninger, da politikker og foranstaltninger til imødegåelse af klimaændringer bør være om kostningseffektive, så de kan medføre globale fordele til de lavest mulige omkostninger. I det te øjemed bør der i disse politikker og foranstaltninger tages hensyn til de forskellige socioøkonomiske forhold, de bør være omfattende, dække alle relevante kilder, dræn og reservoirer for drivhusgasser samt omfatte tilpasningstiltag og tage sigte på alle samfundssektorer.
4.1
Alle parterne skal, under hensyntagen til deres fælles, men differentierede ansvar og deres særlige nationale og regionale udviklingsprioriteringer, mål og omstændigheder:
4.1.d
fremme bæredygtig forvaltning samt fremme og samarbejde om bevarelse og eventuelt forøgelse af dræn og reservoirer for alle drivhusgasser, der ikke er reguleret af Montreal-protokollen, herunder biomasse, skove og oce aner såvel som andre terrestriske og marineøkosystemer samt kystøkosystemer;
4.1.e
samarbejde om at træffe forberedelser til at tilpasse sig virkningerne af klimaændringer; udvikle og opstille passende, integrerede planer for forvaltning af kystområder, vandressourcer og landbrug og for beskyttelse og genopretning af områder, navnlig i Afrika, der er ramt af tørke og ørkendannelse såvel som af oversvømmelser;
4.1.f
så vidt muligt tage hensyn til klimaændringer i deres relevante sociale, økonomiske og miljømæssige foranstaltninger og anvende passende metoder, f.eks. konsekvensvurderinger, der er udarbejdet og opstillet på nationalt plan, med henblik på at mindske de skadelige virkninger, som de projekter eller foranstaltninger, de træffer for at imødegå eller tilpasse sig klimaændringer, kan få for økonomien, folkesundheden og miljøkvaliteten;
CBD
Convention on Biological Diversity
6
Alle de kontraherende parter skal, i overensstemmelse med deres særlige vilkår og muligheder:
6 Alle de kontraherende parter skal, i overensstemmelse med deres særlige vilkår og muligheder:
6.a
udvikle nationale strategier, planer eller programmer for bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed eller i dette øjemed tilpasse eksisterende strategier, planer eller programmer, som bl.a. skal baseres på de af denne konventions foranstaltninger, der er relevante for den pågældende kontraherende part; og
6 Alle de kontraherende parter skal, i overensstemmelse med deres særlige vilkår og muligheder:
6.b
så vidt muligt og alt efter omstændighederne, integrere bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed i relevante sektorale eller tværsektorale planer, programmer og politikker.
7
Alle de kontraherende parter skal, så vidt muligt og alt efter omstændighederne, navnlig med henblik på artikel 8, 9 og 10:
7.a
identificere bestanddele af den biologiske mangfoldighed, der er af betydning for dens bevaring og bæredygtige udnyttelse, under hensyntagen til den vejledende liste over kategorier i bilag I
7.b
ved prøvetagning og andre metoder overvåge de bestanddele af den biologiske mangfoldighed, der er identificeret i henhold til litra a), med særlig vægt på de bestanddele, som kræver øjeblikkelige bevaringsforanstaltninger, og de bestanddele, som indebærer de bedste muligheder for bæredygtig udnyttelse
7.c
identificere processer og kategorier af aktiviteter, som har eller kan formodes at have betydelige negative virkninger på bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed, og overvåge virkningerne heraf ved prøvetagning og andre metoder
7.d
med enhver passende ordning bevare og organisere data fra identificerings- og overvågningsaktiviteter foretaget i medfør af litra a), b) og c).
8
Hver kontraherende part skal, så vidt muligt og alt efter omstændighederne:
8.a
oprette et system med beskyttede områder eller områder, der kræver særlige foranstaltninger til bevaring af den biologiske mangfoldighed
8.b
om nødvendigt opstille retningslinjer for udvælgelse, oprettelse og forvaltning af beskyttede områder eller områder, der kræver særlige foranstaltninger til bevaring af den biologiske mangfoldighed
8.c
regulere eller forvalte biologiske ressourcer, der er vigtige for bevaring af den biologiske mangfoldighed, det være sig i eller uden for beskyttede områder, med henblik på at sikre bevaring og bæredygtig udnyttelse af disse ressourcer
8.d
fremme beskyttelsen af økosystemer, naturlige levesteder og opretholdelse af levedygtige populationer af arter i naturlige omgivelser
8.e
fremme miljøforsvarlig og bæredygtig udvikling i områder, der støder op til beskyttede områder, med henblik på at fremme beskyttelsen af disse områder
8.f
genetablere og genoprette ødelagte økosystemer og fremme genetablering af truede arter, bl.a. gennem udvikling og gennemførelse af planer og andre forvaltningsstrategier
8.g
udvikle eller bevare midler til at regulere, forvalte eller styre risikoen ved anvendelse og udledning af levende, bioteknologisk modificerede organismer, som kan formodes at have negative miljøvirkninger til skade for bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed, idet der også tages hensyn til sundhedsrisikoen for mennesker
8.h
forhindre indførelse af, kontrollere eller udrydde fremmede arter, der truer økosystemer, levesteder eller arter
8.i
bestræbe sig på at tilvejebringe de nødvendige betingelser for forligelighed mellem de nuværende anvendelser og bevaringen af den biologiske diversitet og en bæredygtig udnyttelse af dens bestanddele
8 Hver kontraherende part skal, så vidt muligt og alt efter omstændighederne:
8.j
Hver kontraherende part skal, så vidt muligt og alt efter omstændighederne: med forbehold af partens nationale lovgivning respektere, beskytte og bevare viden, nyskabelser og praksis, der findes hos indfødte og lokale samfund med en traditionel levevis, som har betydning for bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed, og fremme udbredt anvendelse af viden, nyskabelser og praksis af denne art, med indehavernes godkendelse og deltagelse, og anspore til retfærdig fordeling af fordelene ved udnyttelsen af viden, nyskabelser og praksis af denne art
8 Hver kontraherende part skal, så vidt muligt og alt efter omstændighederne:
8.k
udvikle eller bevare lovgivning og/eller andre regulerende virkemidler til at beskytte truede arter og populationer
8.l
regulere eller forvalte de pågældende processer og kategorier af aktiviteter i tilfælde, hvor en betydelig negativ indvirkning på den biologiske mangfoldighed er blevet påpeget i medfør af artikel 7; og
8.m
samarbejde om tilvejebringelse af økonomisk støtte og anden form for støtte til in situ-bevaring som omhandlet i litra a) til l), navnlig til udviklingslandene.
9
Alle de kontraherende parter skal, så vidt muligt og alt efter omstændighederne, navnlig med henblik på at supplere in situ-foranstaltninger:
9.a
træffe foranstaltninger til ex situ-bevaring af bestanddele af den biologiske mangfoldighed, om muligt i oprindelseslandet for de pågældende bestanddele
9.b
skabe og opretholde faciliteter til ex situ-bevaring og udforskning af planter, dyr og mikroorganismer, om muligt i oprindelseslandet for de pågældende genetiske ressourcer
9.c
træffe foranstaltninger til genopretning og genetablering af truede arter og til genindførelse af dem i deres naturlige levesteder på passende betingelser
9.d
regulere og forvalte indsamling af biologiske ressourcer fra naturlige levesteder med henblik på ex situ-bevaring på en sådan måde, at økosystemer og in situ-populationer af arter ikke trues, undtagen hvis særlige midlertidige ex situ-foranstaltninger kræves i henhold til litra c); og
9.e
samarbejde om tilvejebringelse af økonomisk støtte og anden form for støtte med henblik på ex situ-bevaring som omhandlet i litra a) til d) og om skabelse og opretholdelse af faciliteter til ex situ-bevaring i udviklingslandene.
10
Alle de kontraherende parter skal, så vidt muligt og alt efter omstændighederne:
10.a
integrere hensynet til bevaring og bæredygtig udnyttelse af de biologiske ressourcer i deres beslutningsprocesser
10.b
træffe foranstaltninger vedrørende udnyttelsen af de biologiske ressourcer for at undgå eller mindske negative følger for den biologiske mangfoldighed
10 Alle de kontraherende parter skal, så vidt muligt og alt efter omstændighederne:
10.c
beskytte og fremme sædvanemæssig udnyttelse af de biologiske ressourcer i overensstemmelse med den traditionelle kultur, når denne er forenelig med hensynet til bevaring eller bæredygtig udnyttelse
10 Alle de kontraherende parter skal, så vidt muligt og alt efter omstændighederne:
10.d
hjælpe lokale befolkninger med at udvikle og gennemføre udbedrende foranstaltninger i beskadigede områder, hvor den biologiske mangfoldighed er aftaget; og
10.e
anspore til samarbejde mellem deres offentlige myndigheder og den private sektor om udvikling af metoder til bæredygtig udnyttelse af de biologiske ressourcer.
11
Alle de kontraherende parter skal, så vidt muligt og alt efter omstændighederne, træffe økonomisk og socialt forsvarlige foranstaltninger, der virker som incitamenter til bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldigheds bestanddele.
12
De kontraherende parter skal, under hensyntagen til udviklingslandenes særlige behov:
12.a
opstille og videreføre programmer for videnskabelig og teknisk uddannelse og undervisning i identificering, bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed og dens bestanddele og yde støtte til sådan uddannelse og undervisning til dækning af udviklingslandenes særlige behov
12.b
promote and encourage research contributing to the conservation and sustainable use of biodiversity, especially in developing countries, including in accordance with the decisions taken by the parties' conference on the basis of opinions of the Scientific, Technical and Technological Advisory Aid Agency
12.c
i tråd med bestemmelserne i artikel 16, 18 og 20, anspore til og samarbejde om at udnytte de videnskabelige fremskridt inden for forskningen i den biologiske mangfoldighed med henblik på at udvikle metoder til bevaring og bæredygtig udnyttelse af de biologiske ressourcer.
13
De kontraherende parter skal:
13.a
fremme og anspore til bedre forståelse for betydningen af og de nødvendige foranstaltninger til, at den biologiske mangfoldighed bevares, og anspore til, at disse spørgsmål udbredes gennem medierne og integreres i uddannelsesprogrammer; og
13.b
samarbejde, hvor det relevant, med andre stater og internationale organisationer om udvikling af undervisnings- og folkeoplysningsprogrammer vedrørende bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed.
14.1
Alle de kontraherende parter skal, så vidt muligt og alt efter omstændighederne:
14.1.a
indføre passende procedurer, der indebærer miljøkonsekvensvurdering af planlagte projekter, som kan formodes at få betydelige negative virkninger på den biologiske mangfoldighed, med henblik på at undgå eller begrænse disse virkninger og, hvor det er relevant, give offentligheden mulighed for at deltage i disse procedurer
14.1.b
indføre passende ordninger til at sikre, at der tages behørigt hensyn til miljøkonsekvenserne af de af deres programmer og politikker, der kan forventes at få betydelige negative virkninger på den biologiske mangfoldighed
14.1.c
på gensidigt grundlag fremme anmeldelse af, udveksling af oplysninger om og samråd om aktiviteter henhørende under deres jurisdiktion eller kontrol, som kan forventes at få betydelige negative virkninger på den biologiske mangfoldighed i andre stater eller områder uden for grænserne for national jurisdiktion, ved at anspore til, at der, alt efter omstændighederne, indgås bilaterale, regionale eller multilaterale ordninger
14.1.d
ved overhængende eller alvorlig fare eller skade, der opstår under parternes jurisdiktion eller kontrol, og som rammer den biologiske mangfoldighed inden for andre staters jurisdiktion eller i områder uden for grænserne for national jurisdiktion, øjeblikkeligt meddele de stater, der vil kunne blive berørt, om denne fare eller skader og indlede foranstaltninger til at forhindre eller begrænse den pågældende fare eller skade; og
14.1.e
fremme nationale ordninger for nødforanstaltninger til at imødegå aktiviteter eller naturligt eller på anden måde opståede hændelser, som indebærer alvorlig og øjeblikkelig fare for den biologiske mangfoldighed, og anspore til internationalt samarbejde med henblik på at supplere sådanne nationale bestræbelser, samt opstille fælles nødplaner, hvis dette er hensigtsmæssigt og vedtaget af de pågældende stater eller regionale organisationer for økonomisk integration.
14.2
Parternes konference skal, på grundlag af undersøgelser, gennemgå spørgsmålet om ansvar og godtgørelse, herunder udbedring af og erstatning for skader på den biologiske mangfoldighed, medmindre ansvarsspørgsmålet er et rent internt anliggende.
18.1
De kontraherende parter fremmer internationalt teknisk og videnskabeligt samarbejde om bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed, om nødvendigt gennem passende internationale og nationale institutioner.
18.2
Alle de kontraherende parter fremmer teknisk og videnskabeligt samarbejde med andre kontraherende parter, navnlig udviklingslande, om gennemførelsen af denne konvention, bl.a. gennem udvikling og gennemførelse af nationale politikker. Når de fremmer dette samarbejde, bør de lægge særlig vægt på, at de nationale muligheder udvikles og styrkes, gennem opdyrkning af de menneskelige ressourcer og udbygning af institutioner.
18.3
Parternes konference vedtager på sit første møde, hvorledes der skal oprettes en clearing-house-ordning til at fremme og lette teknisk og videnskabeligt samarbejde.
18.4
De kontraherende parter skal, i overensstemmelse med national lovgivning og politik, fremme og udvikle metoder til samarbejde om udvikling og anvendelse af teknologi, herunder indfødt og traditionel teknologi, i tråd med konventionens mål. I dette øjemed fremmer de kontraherende parter ligeledes samarbejde om uddannelse af personale og udveksling af eksperter.
18.5
De kontraherende parter skal, efter gensidig aftale, fremme oprettelse af fælles forskningsprogrammer og joint-ventures med henblik på udvikling af teknologi af relevans for formålet med denne konvention.
20.1
Alle de kontraherende parter forpligter sig til, i overensstemmelse med deres muligheder, at tilvejebringe finansiel støtte og incitamenter til nationale aktiviteter, der sigter på at virkeliggøre denne konventions mål, i overensstemmelse med deres nationale planer, prioriteringer og programmer.
20.2
Industrilandsparterne tilvejebringer nye og supplerende finansielle ressourcer til, at udviklingslandsparterne kan dække deres godkendte samlede ekstraomkostninger ved gennemførelsen af foranstaltninger til opfyldelse af forpligtelserne i denne konvention, og til, at de kan drage fordel af konventionens bestemmelser, idet omkostningerne aftales mellem den enkelte udviklingslandspart og finansieringsmekanismen i artikel 21, i overensstemmelse med politiske, strategiske og programmæssige prioriteringer og udvælgelseskriterier samt en vejledende liste over ekstraomkostninger opstillet af parternes konference. Andre parter, herunder parter, der er ved at overgå til markedsøkonomi, kan frivilligt påtage sig de samme forpligtelser som industrilandsparterne. Med henblik på denne artikel skal parternes konference på sit første møde opstille en liste over industrilandsparter og andre parter, som frivilligt påtager sig de samme forpligtelser som industrilandsparterne. Parternes konference gennemgår listen regelmæssigt og ændrer den om nødvendigt. Andre lande og kilder vil også blive opfordret til at yde frivillige bidrag. Ved opfyldelsen af disse forpligtelser tages der hensyn til, at tilførslen af midler skal være adækvat og forudsigelig, og at byrden bør fordeles mellem de bidragydende parter, der er opført på listen.
20.3
Industrilandsparterne kan endvidere tilvejebringe, og udviklingslandsparterne benytte, finansielle ressourcer knyttet til gennemførelsen af denne konvention, via bilaterale, regionale eller andre multilaterale kanaler.
20.4
Udviklingslandsparternes mulighed for at kunne opfylde deres forpligtelser i henhold til konventionen fyldestgørende vil afhænge af industrilandsparternes opfyldelse af deres forpligtelser i henhold til konventionen for så vidt angår finansielle ressourcer og teknologioverførsel, under fuld hensyntagen til, at udviklingslandsparternes første og væsentligste prioriteringer er økonomisk og social udvikling og bekæmpelse af fattigdom.
20.5
Parterne tager i deres finansierings- og teknologioverførselsforanstaltninger fuldt hensyn til de mindst udviklede landes særlige behov og vilkår.
20.6
De kontraherende parter tager ligeledes hensyn til de særlige vilkår, der skyldes afhængighed af den biologiske mangfoldighed og dennes fordeling og beliggenhed hos udviklingslandsparterne, navnlig i små øriger.
20.7
Der tages også hensyn til udviklingslandenes særlige situation, herunder de mest miljøsårbare udviklingslande, såsom lande med aride og semiaride områder, kystområder og bjergområder.
21.1
Der oprettes en mekanisme for tilvejebringelse af finansielle ressourcer til udviklingslandsparterne i medfør af denne konvention, i form af tilskud eller på lempelige vilkår, hvoraf de væsentlige elementer beskrives i denne artikel. Med henblik på denne konvention sorterer mekanismen under parternes konference, som den skal aflægge regnskab for. Mekanismens funktioner varetages af en institutionel enhed, som parternes konference kan træffe afgørelse om på sit første møde. Med henblik på denne konvention fastsætter parternes konference politik, strategi, programprioriteringer og støttekriterier for adgang til og anvendelse af disse ressourcer. Bidrag ydes på en sådan måde, at der tages hensyn til behovet for en forudsigelig og adækvat tilførsel af midler, som omhandlet i artikel 20, i overensstemmelse med det krævede ressourceomfang, der fastsættes regelmæssigt af parternes konference, og til behovet for en fordeling af byrden mellem de bidragydende parter, der er opført i den i artikel 20, stk. 2, omhandlede liste. Der kan også ydes frivillige bidrag af udviklingslandsparter og andre lande og kilder. Mekanismen drives på grundlag af et demokratisk og gennemsigtigt ledelsessystem.
21.2
Parternes konference fastlægger på sit første møde, i overensstemmelse med denne konventions mål, de politiske, strategiske og programmæssige prioriteringer såvel som detaljerede kriterier og retningslinjer for adgang til og anvendelse af de finansielle ressourcer, herunder regelmæssig overvågning og vurdering af ressourcernes anvendelse. Parternes konference træffer dispositioner til gennemførelse af stk. 1 efter høring af den institutionelle enhed, der har fået finansieringsmekanismens drift i opdrag.
21.4
De kontraherende parter overvejer muligheden for at styrke eksisterende finansielle institutioner, så de kan tilvejebringe finansielle ressourcer til bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed.
Ramsar convention
Ramsar Convention on Wetlands of International Importance Especially as Waterfowl Habitat
2.1
Enhver af de kontraherende parter skal udpege egnede vådområder inden for sit territorium med henblik på optagelse på en liste over vådområder af international betydning, herefter betegnet som »listen«, der føres af det i benhold til artikel 8 oprettede sekretariat. Afgrænsningen af hvert enkelt vådområde skal angives præcist, ligesom områderne skal indtegnes på kort: bred- og kystområder, der grænser op til et vådområde,kan inddrages tillige med øer og havområder med en dybde ved ebbe på over seks meter, når de ligger inden for et vådområde, navnlig når disse områder er af betydning som levested for vandfugle.
3.1
De kontraherende parter skal udforme og gennemføre deres planlægning med henblik på at fremme beskyttelsen af de vådområder, der er optaget på listen, og på så vidt muligt at fremme en fornuftig anvendelse af vådområder inden for deres territorium.
4.1
Enhver kontraherende part skal fremme sikringen af vådområder og vandfugle ved at oprette naturreservater i vådområder, uanset om områderne er optaget på listen, og drage omsorg for hensigtsmæssigt tilsyn.
4.2
I tilfælde, hvor en kontraherende part på grund af påtrængende nødvendige nationale interesser sletter et vådområde af listen eller indskrænker dets areal, bør den så vidt muligt søge at udligne tabet af vådområder, og den bør i særdeleshed skabe nye naturreservater med henblik på vandfugle og sikre beskyttelse af en tilstrækkelig andel af den oprindelige type levested enten i det samme område eller andetsteds.
11.5

Inden 2030 skal der være et betydelig fald i antallet af dødsfald og antallet af berørte personer, samt reduktion i de direkte økonomiske tab i forhold til det globale bruttonationalprodukt, som følge af katastrofer, herunder vandrelaterede katastrofer, med fokus på beskyttelse af de fattige og mennesker i sårbare situationer.

Indicators
11.5.1
Antal af døde, forsvundne personer og personer, som er berørt af katastrofe pr. 100.000 mennesker
11.5.2
Direkte økonomisk tab i forbindelse med katastrofe i forhold til det globale BNP, herunder katastrofeskader på central infrastruktur og afbrydelse af basale tjenesteydelser
UDHR
Verdenserklæringen om menneskerettighederne
3
Enhver har ret til liv, frihed og personlig sikkerhed.
ICCPR
International konvention om borgerlige og politiske rettigheder
6.1
Ethvert menneske har en naturgiven ret til livet. Denne ret skal beskyttes ved lov. Ingen må vilkårligt berøves livet.
ICESCR
Den internationale konvention om økonomiske, sociale og kulturelle rettigheder
10 De i denne konvention deltagende stater anerkender at:
10.3
Særlige forholdsregler skal tages med hensyn til beskyttelse af og bistand til alle børn og unge uden nogen forskelsbehandling på grund af herkomst eller andre forhold. Børn og unge skal beskyttes mod økonomisk og social udnyttelse. Det skal være strafbart efter loven at beskæftige dem ved arbejde, den er skadeligt for deres moral eller helbred, er livsfarligt eller må påregnes at hæmme deres normale udvikling. Staterne bør endvidere fastsætte aldersgrænser, under hvilke beskæftigelse af børn ved lønnet arbejde skal være forbudt og strafbar efter loven.
12.2 De foranstaltninger, deltagerne i denne konvention skal træffe for at opnå den fulde virkeliggørelse af denne ret, skal omfatte sådanne som er nødvendige for at
12.2.b
forbedre alle sider af de hygiejniske forhold i det menneskelige miljø og på arbejdspladsen;
CRC
FN’s konvention om Barnets Rettigheder
6.1
Deltagerstaterne anerkender, at ethvert barn har en naturlig ret til livet.
6.2
Deltagerstaterne skal i videst muligt omfang sikre barnets overlevelse og udvikling.
37 Deltagerstaterne skal sikre, at:
37.c
ethvert barn, der er berøvet friheden, behandles menneskeligt og med respekt for menneskets naturlige værdighed og på en måde, der tager hensyn til deres aldersmæssige behov. Især skal ethvert barn, der er berøvet friheden, holdes adskilt fra voksne, medmindre en sådan adskillelse ikke anses at tjene barnets tarv, og skal have ret til at opretholde kontakt med sin familie gennem brevveksling og besøg, bortset fra under særlige omstændigheder;
CRPD
FN’s konvention om rettigheder for personer med handicap
10
Deltagerstaterne bekræfter på ny, at ethvert menneske har en naturgiven ret til livet, og skal træffe alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at personer med handicap effektivt kan nyde denne rettighed på lige fod med andre.
11
Deltagerstaterne skal i overensstemmelse med deres forpligtelser i henhold til folkeretten, herunder den humanitære folkeret og de internationale menneskerettigheder, træffe alle nødvendige foranstaltninger til at sikre personer med handicap beskyttelse og sikkerhed i risikosituationer, herunder væbnede konflikter, humanitære nødsituationer og naturkatastrofer.
ICRMW
Internationale konvention om beskyttelse af rettigheder for vandrende arbejdstagere og deres familiemedlemmer
9
Retten til liv for vandrende arbejdstagere og deres familiemedlemmer skal beskyttes ved lov.
UNDRIP
De Forenede Nationers deklaration om oprindelige folks rettigheder
7.1
Enkeltpersoner tilhørende oprindelige folk har ret til liv, fysisk og mental integritet, frihed og personlig sikkerhed.
DEVAW
Erklæring om afskaffelse af vold mod kvinder
3 Women are entitled to the equal enjoyment and protection of all human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural, civil or any other field. These rights include, inter alia:
3.a
The right to life;
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean
1
The objective of the present Agreement is to guarantee the full and effective implementation in Latin America and the Caribbean of the rights of access to environmental information, public participation in the environmental decision-making process and access to justice in environmental matters, and the creation and strengthening of capacities and cooperation, contributing to the protection of the right of every person of present and future generations to live in a healthy environment and to sustainable development.
4.1
Each Party shall guarantee the right of every person to live in a healthy environment and any other universally-recognized human right related to the present Agreement.
5.2
The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2.a
requesting and receiving information from competent authorities without mentioning any special interest or explaining the reasons for the request;
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2.b
being informed promptly whether the requested information is in possession or not of the competent authority receiving the request;
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2.c
being informed of the right to challenge and appeal when information is not delivered, and of the requirements for exercising this right.
5.3
Each Party shall facilitate access to environmental information for persons or groups in vulnerable situations, establishing procedures for the provision of assistance, from the formulation of requests through to the delivery of the information, taking into account their conditions and specificities, for the purpose of promoting access and participation under equal conditions.
5.4
Each Party shall guarantee that the above-mentioned persons or groups in vulnerable situations, including indigenous peoples and ethnic groups, receive assistance in preparing their requests and obtain a response.
6.4
Each Party shall take steps to establish a pollutant release and transfer register covering air, water, soil and subsoil pollutants, as well as materials and waste in its jurisdiction. This register will be established progressively and updated periodically.
6.5
Each Party shall guarantee that in the case of an imminent threat to public health or the environment, the relevant competent authority shall immediately disclose and disseminate through the most effective means all pertinent information in its possession that could help the public take measures to prevent or limit potential damage. Each Party shall develop and implement an early warning system using available mechanisms.
6.6
In order to facilitate access by persons or groups in vulnerable situations to information that particularly affects them, each Party shall endeavour, where applicable, to ensure that the competent authorities disseminate environmental information in the various languages used in the country, and prepare alternative formats that are comprehensible to those groups, using suitable channels of communication.
7.2
Each Party shall guarantee mechanisms for the participation of the public in decision-making processes, revisions, re-examinations or updates with respect to projects and activities, and in other processes for granting environmental permits that have or may have a significant impact on the environment, including when they may affect health.
7.3
Each Party shall promote the participation of the public in decision-making processes, revisions, re-examinations or updates other than those referred to in paragraph 2 of the present article with respect to environmental matters of public interest, such as land-use planning, policies, strategies, plans, programmes, rules and regulations, which have or may have a significant impact on the environment.
7.4
Each Party shall adopt measures to ensure that the public can participate in the decision-making process from the early stages, so that due consideration can be given to the observations of the public, thus contributing to the process. To that effect, each Party shall provide the public with the necessary information in a clear, timely and comprehensive manner, to give effect to its right to participate in the decision-making process.
7.14
The public authorities shall make efforts to identify and support persons or groups in vulnerable situations in order to engage them in an active, timely and effective manner in participation mechanisms. For these purposes, appropriate means and formats will be considered, in order to eliminate barriers to participation.
7.15
In the implementation of the present Agreement, each Party shall guarantee that its domestic legislation and international obligations in relation to the rights of indigenous peoples and local communities are observed.
7.16
The public authority shall make efforts to identify the public directly affected by the projects or activities that have or may have a significant impact on the environment and shall promote specific actions to facilitate their participation.
10.2
Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.a
train authorities and civil servants on environmental access rights;
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.b
develop and strengthen environmental law and access rights awareness-raising and capacity-building programmes for, inter alia, the public, judicial and administrative officials, national human rights institutions and jurists;
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.c
provide the competent institutions and entities with adequate equipment and resources;
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.d
promote education and training on, and raise public awareness of, environmental matters, through, inter alia, basic educational modules on access rights for students at all levels of education;
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.e
develop specific measures for persons or groups in vulnerable situations, such as providing interpreters or translators in languages other than official languages when necessary;
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.f
acknowledge the importance of associations, organizations or groups that train the public on or raise public awareness of access rights;
10.2 Each Party, in line with its capacities, may take, inter alia, the following measures:
10.2.g
strengthen capabilities to collect, retain and evaluate environmental information.
ADRDM
American Declaration on the Rights and Duties of Man
I
Every human being has the right to life, liberty and the security of his person.
ACHR
American Convention on Human Rights
4.1
Every person has the right to have his life respected. This right shall be protected by law and, in general, from the moment of conception. No one shall be arbitrarily deprived of his life.
26
The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires.
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador)
11.1
Everyone shall have the right to live in a healthy environment and to have access to basic public services.
11.2
The States Parties shall promote the protection, preservation, and improvement of the environment.
Convention of Belém do Pará
Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women
4
Every woman has the right to the recognition, enjoyment, exercise and protection of all human rights and freedoms embodied in regional and international human rights instruments. These rights include, among others:
4.a
The right to have her life respected;
5
Every woman is entitled to the free and full exercise of her civil, political, economic, social and cultural rights, and may rely on the full protection of those rights as embodied in regional and international instruments on human rights. The States Parties recognize that violence against women prevents and nullifies the exercise of these rights.
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights
4
Human beings are inviolable. Every human being shall be entitled to respect for his life and the integrity of his person. No one may be arbitrarily deprived of this right.
6
Every individual shall have the right to liberty and to the security of his person. No one may be deprived of his freedom except for reasons and conditions previously laid down by law. In particular, no one may be arbitrarily arrested or detained.
24
All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development.
ACRWC
African Charter on the Rights and Welfare of the Child
5.1
Every child has an inherent right to life. This right shall be protected by law.
5.2
State Parties to the present Charter shall ensure, to the maximum extent possible, the survival, protection and development of the child.
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa
4.1
Every woman shall be entitled to respect for her life and the integrity and security of her person. All forms of exploitation, cruel, inhuman or degrading punishment and treatment shall be prohibited.
19
Women shall have the right to fully enjoy their right to sustainable development. In this connection, the States Parties shall take all appropriate measures to:
19.f
ensure that the negative effects of globalisation and any adverse effects of the implementation of trade and economic policies and programmes are reduced to the minimum for women.
UNFCCC
United Nations Framework Convention on Climate Change
3
Parterne følger bl.a. nedenstående principper i deres foranstaltninger til at opfylde konventionens mål og gennemføre dens bestemmelser:
3.3
Parterne bør træffe forsigtighedsforanstaltninger til at foregribe, forhindre eller mind ske årsagerne til klimaændringer og afbøde de skadelige virkninger heraf. Er der risiko for alvorlige eller uoprettelige skader, bør mangel på videnskabeligt baseret sikkerhed ikke bruges som et påskud til at udsætte sådanne foranstalt ninger, da politikker og foranstaltninger til imødegåelse af klimaændringer bør være om kostningseffektive, så de kan medføre globale fordele til de lavest mulige omkostninger. I det te øjemed bør der i disse politikker og foranstaltninger tages hensyn til de forskellige socioøkonomiske forhold, de bør være omfattende, dække alle relevante kilder, dræn og reservoirer for drivhusgasser samt omfatte tilpasningstiltag og tage sigte på alle samfundssektorer.
4.1
Alle parterne skal, under hensyntagen til deres fælles, men differentierede ansvar og deres særlige nationale og regionale udviklingsprioriteringer, mål og omstændigheder:
4.1.h
fremme og samarbejde om fuldstændig, åben og hurtig udveksling af relevante videnskabelige, teknologiske, tekniske, socioøkonomiske og juridiske oplysninger vedrørende klimasystemet og klimaændringer og vedrørende de økonomiske og sociale konsekvenser af forskellige modforanstaltninger;
Paris Agreement
Paris Agreement
2.1
Formålet med denne aftale, som forbedrer gennemførelsen af konventionen, herunder af dennes mål, er at styrke den globale reaktion på truslen fra klimaændringer inden for rammerne af bæredygtig udvikling og indsatsen for at udrydde fattigdom, bl.a. ved at:
2.1.b
øge tilpasningsevnen over for de skadelige virkninger af klimaændringer og fremme modstandsdygtigheden over for klimaændringer og en udvikling med lave drivhusgasemissioner på en måde, der ikke er til fare for fødevareproduktionen, og
7.1
Hermed fastlægger parterne den globale målsætning for tilpasning via forbedring af tilpasningskapaciteten, styrkelse af modstandsdygtigheden og mindskelse af sårbarheden over for klimaændringer med henblik på at bidrage til bæredygtig udvikling og sikre en tilstrækkelig tilpasningsindsats inden for rammerne af det temperaturmål, der omhandles i artikel 2.
UNCCD
UN Convention to Combat Desertification
5.a
适当优先注意防治荒漠化和缓解干旱影响,按其情况和能力拨出适足的资源;
10.1
Formålet med de nationale handlingsprogrammer er at identificere de faktorer, der bidrager til ørkendannelse, og de konkrete foranstaltninger, der er nødvendige for at bekæmpe ørkendannelse og afhjælpe virkningerne af tørke.
10.2
De nationale handlingsprogrammer skal vise, hvilken rolle der tillægges henholdsvis regeringen, lokalsamfundene og brugerne af jorden, og hvilke ressourcer der er til rådighed og behov for. De skal bl.a.:
10.2.a
omfatte langsigtede strategier til bekæmpelse af ørkendannelse og afhjælpning af virkningerne af tørke, lægge vægt på gennemførelsen og være integreret i den nationale politik for bæredygtig udvikling
10.2.b
muliggøre tilpasninger som følge af ændrede omstændigheder og være så fleksible på det lokale plan, at der kan tages hensyn til de forskellige socioøkonomiske, biologiske og geofysiske forhold
10.2.c
أن تولي اهتماما خاصا لتنفيذ تدابير وقائية بالنسبة للأراضي التي لم تترد بعد، أو املتردية بشكل طفيف فقط؛
10.2.d
forbedre den nationale klimatologiske, meteorologiske og hydrologiske kompetence og midlerne til tidlig varsling af tørke
10.2.e
fremme foranstaltninger og styrke de institutionelle rammer, der befordrer samarbejdet og koordineringen i en partnerskabets ånd mellem donorsamfundet, de offentlige myndigheder på alle niveauer, lokalbefolkningen og lokalsamfundsgrupper, og lette den lokale befolknings adgang til hensigtsmæssig information og teknologi
10.2.f
sikre, at ikke-statslige organisationer og den lokale befolkning, både kvinder og mænd og særlig ressourcebrugerne, herunder agerbrugere og husdyravlere og deres repræsentative organisationer, på lokalt, nationalt og regionalt plan deltager effektivt i politikplanlægningen, beslutningstagningen og gennemførelsen og vurderingen af de nationale handlingsprogrammer
10.2.g
Indebære, at der regelmæssigt foretages en vurdering af og udarbejdes forløbsrapporter om deres gennemførelse.
10.3
De nationale handlingsprogrammer kan bl.a. omfatte nogle af eller alle følgende foranstaltninger til forebyggelse og afhjælpning af virkningerne af tørke:
10.3.a
oprettelse og/eller styrkelse af systemer for tidlig varsling, herunder lokale og nationale faciliteter og fælles systemer på subregionalt og regionalt plan, og mekanismer for hjælp til mennesker, der af miljøårsager er tvunget til at flytte
10.3.b
styrkelse af tørkeberedskab og -forvaltning, herunder tørkeberedskabsplaner på lokalt, nationalt, subregionalt og regionalt plan, under hensyntagen til klimaprognoser på årstidsbasis og årsbasis
10.3.c
oprettelse og/eller styrkelse af systemer for fødevaresikkerhed, herunder oplagrings- og afsætningsfaciliteter, især i landdistrikter
10.3.d
إقامة مشاريع بديلة أخرى لكسب العيش ميكن أن توفر الدخل في املناطق املعرضة للجفاف؛
10.3.e
udvikling af bæredygtige vandingsprogrammer for både afgrøder og husdyr.
10.4
Under hensyntagen til de særlige forhold og behov, der gør sig gældende for hver af de ramte landeparter, omfatter de nationale handlingsprogrammer efter omstændighederne bl.a. foranstaltninger på nogle af eller alle følgende prioriterede områder i forbindelse med bekæmpelse af ørkendannelse og afhjælpning af virkningerne af tørke i de ramte områder og for deres befolkninger: fremme af alternative næringsveje og forbedring af det nationale økonomiske klima med henblik på styrkelse af programmer for fattigdomsbekæmpelse og øget fødevaresikkerhed; befolkningsdynamik; bæredygtig forvaltning af naturressourcer; bæredygtige landbrugsmetoder; udvikling og effektiv udnyttelse af forskellige energikilder; institutionelle og juridiske rammer; styrkelse af kompetencen inden for vurderinger og systematiske observationer, herunder hydrologiske og meteorologiske tjenester, og kapacitetsopbygning, uddannelse og folkeoplysning.
11.6

Inden 2030 skal den negative miljøbelastning pr. Indbygger reduceres, herunder ved at lægge særlig vægt på luftkvalitet og på kommunalt og anden affaldsforvaltning.

Indicators
11.6.1
Andel af husholdningsaffald i byer, der indsamles regelmæssigt og med hensigtsmæssig endelig udledning, ud af det samlede genereret husholdningsaffald i byer, opdelt efter byer
11.6.2
Det årlige gennemsnitsniveau af fine partikler (f.eks. PM2.5 og PM10) i byer (vægtet indbyggertal)
ICESCR
Den internationale konvention om økonomiske, sociale og kulturelle rettigheder
12.1
De i denne konvention deltagende stater anerkender ethvert menneskes ret til at nyde den højst opnåelige fysiske og psykiske sundhed.
12.2 De foranstaltninger, deltagerne i denne konvention skal træffe for at opnå den fulde virkeliggørelse af denne ret, skal omfatte sådanne som er nødvendige for at
12.2.b
forbedre alle sider af de hygiejniske forhold i det menneskelige miljø og på arbejdspladsen;
UNDRIP
De Forenede Nationers deklaration om oprindelige folks rettigheder
29.2
Staterne skal træffe effektive foranstaltninger til sikring af, at der ikke foregår oplagring eller bortskaffelse af farlige stoffer på landområder eller territorier tilhørende oprindelige folk uden deres frie, forudgående og informerede samtykke.
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean
1
The objective of the present Agreement is to guarantee the full and effective implementation in Latin America and the Caribbean of the rights of access to environmental information, public participation in the environmental decision-making process and access to justice in environmental matters, and the creation and strengthening of capacities and cooperation, contributing to the protection of the right of every person of present and future generations to live in a healthy environment and to sustainable development.
4.1
Each Party shall guarantee the right of every person to live in a healthy environment and any other universally-recognized human right related to the present Agreement.
4.2
Each Party shall ensure that the rights recognized in the present Agreement are freely exercised.
4.3
Each Party shall adopt the necessary measures, of a legislative, regulatory, administrative or any other nature, in the framework of its domestic provisions, to guarantee the implementation of the provisions of the present Agreement.
5.2
The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2.a
requesting and receiving information from competent authorities without mentioning any special interest or explaining the reasons for the request;
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2.b
being informed promptly whether the requested information is in possession or not of the competent authority receiving the request;
5.2 The exercise of the right of access to environmental information includes:
5.2.c
being informed of the right to challenge and appeal when information is not delivered, and of the requirements for exercising this right.
5.3
Each Party shall facilitate access to environmental information for persons or groups in vulnerable situations, establishing procedures for the provision of assistance, from the formulation of requests through to the delivery of the information, taking into account their conditions and specificities, for the purpose of promoting access and participation under equal conditions.
5.4
Each Party shall guarantee that the above-mentioned persons or groups in vulnerable situations, including indigenous peoples and ethnic groups, receive assistance in preparing their requests and obtain a response.
6.1
Each Party shall guarantee, to the extent possible within available resources, that the competent authorities generate, collect, publicize and disseminate environmental information relevant to their functions in a systematic, proactive, timely, regular, accessible and comprehensible manner, and periodically update this information and encourage the disaggregation and decentralization of environmental information at the subnational and local levels. Each Party shall strengthen coordination between the different authorities of the State.
6.2
The competent authorities shall endeavour to ensure, to the extent possible, that environmental information is reusable, processable and available in formats that are accessible, and that no restrictions are placed on its reproduction or use, in accordance with domestic legislation.
6.3
Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.a
the texts of treaties and international agreements, as well as environmental laws, regulations and administrative acts;
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.b
reports on the state of the environment;
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.c
a list of public entities competent in environmental matters and, where possible, their respective areas of operation;
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.d
a list of polluted areas, by type of pollutant and location;
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.e
information on the use and conservation of natural resources and ecosystem services;
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.f
scientific, technical or technological reports, studies and information on environmental matters produced by academic and research institutions, whether public or private, national or foreign;
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.h
information on environmental impact assessment processes and on other environmental management instruments, where applicable, and environmental licences or permits granted by the public authorities;
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.i
an estimated list of waste by type and, when possible, by volume, location and year; and
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.j
information on the imposition of administrative sanctions in environmental matters.
6.3 Each Party shall have in place one or more up-to-date environmental information systems, which may include, inter alia:
6.3.z
Each Party shall guarantee that environmental information systems are duly organized, accessible to all persons and made progressively available through information technology and georeferenced media, where appropriate.
6.4
Each Party shall take steps to establish a pollutant release and transfer register covering air, water, soil and subsoil pollutants, as well as materials and waste in its jurisdiction. This register will be established progressively and updated periodically.
6.5
Each Party shall guarantee that in the case of an imminent threat to public health or the environment, the relevant competent authority shall immediately disclose and disseminate through the most effective means all pertinent information in its possession that could help the public take measures to prevent or limit potential damage. Each Party shall develop and implement an early warning system using available mechanisms.
6.6
In order to facilitate access by persons or groups in vulnerable situations to information that particularly affects them, each Party shall endeavour, where applicable, to ensure that the competent authorities disseminate environmental information in the various languages used in the country, and prepare alternative formats that are comprehensible to those groups, using suitable channels of communication.
6.7
Each Party shall use its best endeavours to publish and disseminate at regular intervals, not exceeding five years, a national report on the state of the environment, which may contain:
6.7 Each Party shall use its best endeavours to publish and disseminate at regular intervals, not exceeding five years, a national report on the state of the environment, which may contain:
6.7.a
information on the state of the environment and natural resources, including quantitative data, where possible;
6.7 Each Party shall use its best endeavours to publish and disseminate at regular intervals, not exceeding five years, a national report on the state of the environment, which may contain:
6.7.z
Such reports shall be drafted in an easily comprehensible manner and accessible to the public in different formats and disseminated through appropriate means, taking into account cultural realities. Each Party may invite the public to make contributions to these reports.
6.8
Each Party shall encourage independent environmental performance reviews that take into account nationally or internationally agreed criteria and guides and common indicators, with a view to evaluating the efficacy, effectiveness and progress of its national environmental policies in fulfilment of their national and international commitments. The reviews shall include participation by the various stakeholders.
6.9
Each Party shall promote access to environmental information contained in concessions, contracts, agreements or authorizations granted, which involve the use of public goods, services or resources, in accordance with domestic legislation.
6.10
Each Party shall ensure that consumers and users have official, relevant and clear information on the environmental qualities of goods and services and their effects on health, favouring sustainable production and consumption patterns.
6.12
Each Party shall take the necessary measures, through legal or administrative frameworks, among others, to promote access to environmental information in the possession of private entities, in particular information on their operations and the possible risks and effects on human health and the environment.
7.2
Each Party shall guarantee mechanisms for the participation of the public in decision-making processes, revisions, re-examinations or updates with respect to projects and activities, and in other processes for granting environmental permits that have or may have a significant impact on the environment, including when they may affect health.
7.3
Each Party shall promote the participation of the public in decision-making processes, revisions, re-examinations or updates other than those referred to in paragraph 2 of the present article with respect to environmental matters of public interest, such as land-use planning, policies, strategies, plans, programmes, rules and regulations, which have or may have a significant impact on the environment.
7.4
Each Party shall adopt measures to ensure that the public can participate in the decision-making process from the early stages, so that due consideration can be given to the observations of the public, thus contributing to the process. To that effect, each Party shall provide the public with the necessary information in a clear, timely and comprehensive manner, to give effect to its right to participate in the decision-making process.
7.5
The public participation procedure will provide for reasonable timeframes that allow sufficient time to inform the public and for its effective participation.
7.7
The public’s right to participate in environmental decision-making processes shall include the opportunity to present observations through appropriate means available, according to the circumstances of the process. Before adopting the decision, the relevant public authority shall give due consideration to the outcome of the participation process.
7.9
The dissemination of the decisions resulting from environmental impact assessments and other environmental decision-making processes in which the public has participated shall be carried out through appropriate means, which may include written, electronic or oral means and customary methods, in an effective and prompt manner. The information disseminated shall include the established procedure to allow the public to take the relevant administrative and judicial actions.
7.12
Each Party shall promote, where appropriate and in accordance with domestic legislation, public participation in international forums and negotiations on environmental matters or with an environmental impact, in accordance with the procedural rules on participation of each forum. The participation of the public at the national level on matters of international environmental forums shall also be promoted, where appropriate.
7.17
With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17 With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.a
a description of the area of influence and physical and technical characteristics of the proposed project or activity;
7.17 With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.b
a description of the main environmental impacts of the project or activity and, as appropriate, the cumulative environmental impact;
7.17 With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.c
a description of the measures foreseen with respect to those impacts;
7.17 With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.d
a summary of (a), (b) and (c) of the present paragraph in comprehensible, non-technical language;
7.17 With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.e
the public reports and opinions of the involved entities addressed to the public authority related to the project or activity under consideration;
7.17 With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.f
a description of the available technologies to be used and alternative locations for executing the project or activity subject to assessment, when the information is available; and
7.17 With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.g
actions taken to monitor the implementation and results of environmental impact assessment measures.
7.17 With respect to the environmental decision-making processes referred to in paragraph 2 of the present article, as a minimum, the following information shall be made public:
7.17.z
The aforementioned information shall be made available free of charge to the public in accordance with paragraph 17 of article 5 of the present Agreement.
13
Each Party, to the extent of its ability and in accordance with its national priorities, commits to provide the resources for national activities that are needed to fulfil the obligations derived from the present Agreement.
ADRDM
American Declaration on the Rights and Duties of Man
XI
Every person has the right to the preservation of his health through sanitary and social measures relating to food, clothing, housing and medical care, to the extent permitted by public and community resources
ACHR
American Convention on Human Rights
26
The States Parties undertake to adopt measures, both internally and through international cooperation, especially those of an economic and technical nature, with a view to achieving progressively, by legislation or other appropriate means, the full realization of the rights implicit in the economic, social, educational, scientific, and cultural standards set forth in the Charter of the Organization of American States as amended by the Protocol of Buenos Aires.
Protocol of San Salvador
Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural rights (Protocol of San Salvador)
11.1
Everyone shall have the right to live in a healthy environment and to have access to basic public services.
11.2
The States Parties shall promote the protection, preservation, and improvement of the environment.
ACHPR
African Charter on Human and Peoples' Rights
16.1
Every individual shall have the right to enjoy the best attainable state of physical and mental health.
24
All peoples shall have the right to a general satisfactory environment favourable to their development.
ACRWC
African Charter on the Rights and Welfare of the Child
14.1
Every child shall have the right to enjoy the best attainable state of physical, mental and spiritual health.
Maputo Protocol
Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the Rights of Women in Africa
18.1
Women shall have the right to live in a healthy and sustainable environment.
18.2
States Parties shall take all appropriate measures to:
18.2.a
ensure greater participation of women in the planning, management and preservation of the environment and the sustainable use of natural resources at all levels;
18.2.d
regulate the management, processing, storage and disposal of domestic waste;
18.2.e
ensure that proper standards are followed for the storage, transportation and disposal of toxic waste.
UNFCCC
United Nations Framework Convention on Climate Change
4.1
Alle parterne skal, under hensyntagen til deres fælles, men differentierede ansvar og deres særlige nationale og regionale udviklingsprioriteringer, mål og omstændigheder:
4.1.a
udvikle, jævnligt ajourføre, offentliggøre og i medfør af artikel 12 meddele parternes nationale opgørelser over antropo gene emissioner fordelt på kilder og optagelsen heraf fordelt på dræn for alle drivhusgasser, der ikke er reguleret af Montreal-protokollen, med anvendelse af sammenlignelige metoder, der skal godkendes af parternes konference;
4.1.b
opstille, gennemføre, offentliggøre og jævnligt ajourføre nationale, og, hvor det måtte være relevant, regionale programmer for foranstaltninger til at imødegå klimaændringer under hensyntagen til kilderne for antropogene og drænene for optagelse af alle drivhusgasser, der ikke er reguleret af Montreal-protokollen, og foranstaltninger til at fremme hensigtsmæssig tilpasning til klimaændringer;
4.1.f
så vidt muligt tage hensyn til klimaændringer i deres relevante sociale, økonomiske og miljømæssige foranstaltninger og anvende passende metoder, f.eks. konsekvensvurderinger, der er udarbejdet og opstillet på nationalt plan, med henblik på at mindske de skadelige virkninger, som de projekter eller foranstaltninger, de træffer for at imødegå eller tilpasse sig klimaændringer, kan få for økonomien, folkesundheden og miljøkvaliteten;
Paris Agreement
Paris Agreement
2.1
Formålet med denne aftale, som forbedrer gennemførelsen af konventionen, herunder af dennes mål, er at styrke den globale reaktion på truslen fra klimaændringer inden for rammerne af bæredygtig udvikling og indsatsen for at udrydde fattigdom, bl.a. ved at:
2.1.b
øge tilpasningsevnen over for de skadelige virkninger af klimaændringer og fremme modstandsdygtigheden over for klimaændringer og en udvikling med lave drivhusgasemissioner på en måde, der ikke er til fare for fødevareproduktionen, og
4.1
For at nå det langsigtede temperaturmål, som er fastlagt i artikel 2, sigter parterne mod at nå toppen af drivhusgasemissionerne så hurtigt som muligt globalt set, samtidig med at det anerkendes, at udviklingslandsparterne vil være længere om at nå toppen; parterne sigter mod derefter at gennemføre hurtige reduktioner i overensstemmelse med den bedste forhåndenværende videnskab, således at der i anden halvdel af dette århundrede opnås balance mellem menneskeskabte drivhusgasemissioner fordelt på kilder og optaget heraf fordelt på dræn, hvilket skal ske på et retfærdigt grundlag og inden for rammerne af bæredygtig udvikling og indsatsen for at udrydde fattigdom.
4.19
Alle parter bør stræbe efter at formulere og kommunikere langsigtede udviklingsstrategier med henblik på at opnå lave drivhusgasemissioner under hensyntagen til artikel 2 og deres fælles, men differentierede ansvar og respektive muligheder i lyset af forskellige nationale forhold.
6.1
Parterne anerkender, at nogle parter vælger frivilligt samarbejde i forbindelse med gennemførelsen af deres nationalt bestemte bidrag for at kunne iværksætte mere ambitiøse modvirknings- og tilpasningsforanstaltninger og fremme bæredygtig udvikling og miljømæssig integritet.
Basel Convention
Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal
4.2
Parterne skal hver især træffe passende foranstaltninger med henblik på:
4.2.a
at sikre, at frembringelsen af farligt affald og andet affald i deres stater begrænses mest muligt under hensyntagen til samfundsmæssige, teknologiske og økonomiske forhold,
4.2.b
at sikre etablering af egnede anlæg til bortskaffelse, som skal være beliggende fortrinsvis inden for partens territorium med henblik på håndtering af det farlige affald og andet affald på en miljømæssigt forsvarlig måde, uanset hvor bortskaffelsen måtte finde sted,
10.1
Parterne skal samarbejde indbyrdes for at forbedre og nå frem til en miljømæssigt forsvarlig håndtering af farligt affald og andet affald.
10.2
Med henblik herpå skal parterne:
10.2.a
efter anmodning stille information til rådighed såvel bilateralt som multilateralt med henblik på at fremme en miljømæssigt forsvarlig håndtering af farligt affald og andet affald, herunder harmonisering af tekniske standarder og praksis vedrørende passende håndtering af farligt affald og andet affald,
10.2.b
samarbejde om overvågning af de virkninger håndteringen af farligt affald har på menneskers sundhed og på miljøet,
10.2.c
samarbejde inden for rammerne af deres nationale lovgivninger, bestemmelser og politik om udvikling og indførelse af nye miljømæssigt forsvarlige rene teknologier og om forbedring af eksisterende teknologi med henblik på i videst muligt omfang at hindre frembringelse af farligt affald og andet affald og nå frem til mere effektive og hensigtsmæssige måder til at sikre, at affaldet håndteres på en miljømæssigt forsvarlig måde, navnlig ved at undersøge de økonomiske, samfundsmæssige og miljømæssige virkninger af at indføre sådanne nye eller forbedrede teknologier,
10.2.d
samarbejde aktivt inden for rammerne af deres nationale lovgivninger, bestemmelser og politik om overførsler af teknologi og håndteringssystemer for miljømæssigt forsvarlig håndtering af farligt affald og andet affald. Staterne skal desuden samarbejde om udvikling af parternes teknologiske kapacitet navnlig hos de parter, som har behov for og anmoder om teknisk bistand på dette område,
10.2.e
Med henblik herpå skal parterne: samarbejde om udvikling af passende tekniske retningslinier og/eller forskrifter for god praksis.
11.7

Inden 2030 skal der gives universel adgang til sikre, inkluderende og tilgængelige, grønne og offentlige rum, især for kvinder og børn, for ældre mennesker og for personer med handicap.

Indicators
11.7.1
Den gennemsnitlige andel af bebyggede områder i byer, der er åben plads til offentlig brug for alle, opdelt på køn, alder og personer med handicap
11.7.2
Andel af personer, der er ofre for fysisk eller seksuel chikane, opdelt på køn, alder, handicap og ulykkessted, indenfor de seneste 12 måneder
CRC
FN’s konvention om Barnets Rettigheder
31.2
Deltagerstaterne skal respektere og fremme barnets ret til fuld deltagelse i det kulturelle og kunstneriske liv og skal opmuntre til, at der stilles passende og lige muligheder til rådighed for kulturel, kunstnerisk, fritidspræget og rekreativ udfoldelse.
CEDAW
Konvention om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder
13 De deltagende stater skal træffe alle passende foranstaltninger til at afskaffe diskrimination imod kvinder på andre områder af det økonomiske og sociale liv for, på grundlag af ligestilling mellem mænd og kvinder, at sikre de samme rettigheder, især:
13.c
retten til at deltage i fritidsaktiviteter og sportsudøvelse samt i aktiviteter på alle områder inden for kulturlivet.
CRPD
FN’s konvention om rettigheder for personer med handicap
9.1 Med henblik på at gøre det muligt for personer med handicap at få et selvstændigt liv og deltage fuldt ud i alle livets forhold skal deltagerstaterne træffe passende foranstaltninger til at sikre, at personer med handicap på lige fod med andre har adgang til de fysiske omgivelser og transportmuligheder, den information og kommunikation, herunder informations- og kommunikationsteknologi og -systemer, og de øvrige faciliteter og tilbud, der er åbne for eller gives offentligheden, både i byområder og i landdistrikter. Disse foranstaltninger, som omfatter identifikation og afskaffelse af hindringer og barrierer for tilgængelighed, gælder bl.a. for:
9.1.a
bygninger, veje, transportmuligheder og andre indendørs og udendørs faciliteter, herunder skoler, boliger, sygehuse og andre sundhedsfaciliteter og arbejdspladser,
9.2 Deltagerstaterne skal ligeledes træffe passende foranstaltninger til:
9.2.a
at udvikle, udbrede kendskabet til og overvåge gennemførelsen af minimumsstandarder og vejledninger for tilgængeligheden af faciliteter og tilbud, der er åbne for eller gives til offentligheden,
9.2 Deltagerstaterne skal ligeledes træffe passende foranstaltninger til:
9.2.b
at sikre, at private udbydere af faciliteter og tilbud, som er åbne for eller gives til offentligheden, tager hensyn til alle aspekter af tilgængelighed for personer med handicap,
9.2 Deltagerstaterne skal ligeledes træffe passende foranstaltninger til:
9.2.c
at sørge for, at involverede aktører undervises i de problemer med tilgængelighed, som personer med handicap står overfor,
30.1 Deltagerstaterne anerkender retten for personer med handicap til at tage del i kulturlivet på lige fod med andre og skal træffe alle passende foranstaltninger til at sikre, at personer med handicap:
30.1.c
har adgang til steder for kulturelle forestillinger eller tilbud, såsom teatre, museer, biografer, biblioteker og turisttilbud og så vidt muligt har adgang til monumenter og steder af national kulturel betydning.
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean
1
The objective of the present Agreement is to guarantee the full and effective implementation in Latin America and the Caribbean of the rights of access to environmental information, public participation in the environmental decision-making process and access to justice in environmental matters, and the creation and strengthening of capacities and cooperation, contributing to the protection of the right of every person of present and future generations to live in a healthy environment and to sustainable development.
4.1
Each Party shall guarantee the right of every person to live in a healthy environment and any other universally-recognized human right related to the present Agreement.
4.5
Each Party shall ensure that guidance and assistance is provided to the public —particularly those persons or groups in vulnerable situations— in order to facilitate the exercise of their access rights.
4.6
Each Party shall guarantee an enabling environment for the work of persons, associations, organizations or groups that promote environmental protection, by recognizing and protecting them.
5.3
Each Party shall facilitate access to environmental information for persons or groups in vulnerable situations, establishing procedures for the provision of assistance, from the formulation of requests through to the delivery of the information, taking into account their conditions and specificities, for the purpose of promoting access and participation under equal conditions.
5.4
Each Party shall guarantee that the above-mentioned persons or groups in vulnerable situations, including indigenous peoples and ethnic groups, receive assistance in preparing their requests and obtain a response.
5.17
Environmental information shall be disclosed at no cost, insofar as its reproduction or delivery is not required. Reproduction and delivery costs shall be applied in accordance with the procedures established by the competent authority. Such costs shall be reasonable and made known in advance, and payment can be waived in the event that the applicant is deemed to be in a vulnerable situation or to have special circumstances warranting such a waiver.

Pages