The Explorer
Displaying 1 - 33 of 33 (zh-hans)
Show first (zh-hans)
Instruments (zh-hans)
目标 | 具体目标 | 文书 | 条款 / 描述 |
---|---|---|---|
清洁饮用水和环卫设施 |
6.a 到2030年,扩大向发展中国家提供的国际合作和能力建设支持,帮助它们开展与水和卫生有关的活动和方案,包括雨水采集、海水淡化、提高用水效率、废水处理、水回收和再利用技术。 Indicators (zh-hans)
|
Escazú Agreement
Regional Agreement on Access to Information, Public Participation and Justice in Environmental Matters in Latin America and the Caribbean |
11.4 The Parties shall encourage partnerships with States from other regions, intergovernmental, non-governmental, academic and private organizations, as well as civil society organizations and other relevant stakeholders to implement the present Agreement. |
11.5 The Parties recognize that regional cooperation and information-sharing shall be promoted in relation to all aspects of illicit activities against the environment. |
|||
11.3.a discussions, workshops, expert exchanges, technical assistance, education and observatories; |
|||
11.3.b developing, sharing and implementing educational, training and awareness-raising materials and programmes; |
|||
11.3.c sharing experiences of voluntary codes of conduct, guidelines, good practices and standards; |
|||
11.3.d committees, councils and forums of multisectoral development stakeholders to address cooperation priorities and activities. |
|||
11.1 The Parties shall cooperate to strengthen their national capacities with the aim of implementing the present Agreement in an effective manner. |
|||
11.2 The Parties shall give particular consideration to least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States from Latin America and the Caribbean. |
|||
11.3 For the purposes of implementing paragraph 2 of the present article, the Parties shall promote activities and mechanisms, such as: |
|||
UNCLOS
联合国海洋法公约 |
197 各国在为保护和保全海洋环境而拟订和制订符合本公约的国际规则、标准和建议的办法及程序时,应在全球性的基础上或在区域性的基础上,直接或通过主管国际组织进行合作,同时考虑到区域的特点。 |
||
200 各国应直接或通过主管国际组织进行合作,以促进研究、实施科学研究方案、并鼓励交换所取得的关于海洋环境污染的情报和资料。各国应尽力积极参加区域性和全球性方案,以取得有关鉴定污染的性质和范围、面临污染的情况以及其通过的途径、危险和补救办法的知识。 |
|||
202 各国应直接或通过主管国际组织: |
|||
202.a 促进对发展中国家的科学、教育、技术和其他方面援助的方案,以保护和保全海洋环境,并防止、减少和控制海洋污染。这种援助,除其他外,应包括: |
|||
202.a.i training of their scientific and technical personnel; |
|||
202.a.ii facilitating their participation in relevant international programmes; |
|||
202.a.iii supplying them with necessary equipment and facilities; |
|||
202.a.iv enhancing their capacity to manufacture such equipment; |
|||
202.a.v 就研究、监测、教育和其他方案提供意见并发展设施。 |
|||
202.b 提供适当的援助,特别是对发展中国家,以尽量减少可能对海洋环境造成严重严重污染的重大事故的影响。 |
|||
202.c 提供关于编制环境评价的适当援助,特别是对发展中国家。 |
|||
UDHR
世界人权宣言 |
27.1 人人有权自由参加社会的文化生活,享受艺术,并分享科学进步及其产生的福利。 |
||
28 人人有权要求一种社会的和国际的秩序,在这种秩序中,本宣言所载的权利和自由能获得充分实现。 |
|||
ICESCR
经济、社会和文化权利国际公约 |
11.1 本公约缔约各国承认人人有权为他自己和家庭获得相当的生活水准,包括足够的食物、衣着和住房,并能不断改进生活条件。各缔约国将采取适当的步骤保证实现这一权利,并承认为此而实行基于自愿同意的国际合作的重要性。 |
||
2.1 每一缔约国家承担尽最大能力个别采取步骤或经由国际援助和合作,特别是经济和技术方面的援助和合作,采取步骤,以便用一切适当方法,尤其包括用立法方法,逐渐达到本公约中所承认的权利的充分实现。 |
|||
15.1.b 享受科学进步及其应用所产生的利益; |
|||
15.2 本公约缔约各国为充分实现这一权利而采取的步骤应包括为保存、发展和传播科学和文化所必需的步骤。 |
|||
15.3 本公约缔约各国承担尊重进行科学研究和创造性活动所不可缺少的自由。 |
|||
15.4 本公约缔约各国认识到鼓励和发展科学与文化方面的国际接触和合作的好处。 |
|||
UNDRIP
联合国土著人民权利宣言 |
39 土著人民有权从各国和通过国际合作获得财政和技术援助,以享受本《宣言》 所规定的权利。 |
||
CRC
儿童权利公约 |
4 缔约国应采取一切适当的立法、行政和其他以实现本公约所确认的权利。关于经济、社会及文化权利,缔约国应根据其现有资源所允许的最大限度并视需要在国际合作范围内采取此类措施。 |
||
24.4 缔约国承担促进和鼓励国际合作,以期逐步充分实现本条所确认的权利。在这方面,应特别考虑到发展中国家的需要。 |
|||
CRPD
残疾人权利公约 |
32.1.a 确保包容和便利残疾人参与国际合作,包括国际发展方案。 |
||
32.1.d 酌情提供技术和经济援助,包括便利获取和分享无障碍技术和辅助技术以及通过技术转让提供这些援助。 |